Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 2장 11절
 개역개정 두로 왕 후람이 솔로몬에게 답장하여 이르되 여호와께서 자기 백성을 사랑하시므로 당신을 세워 그들의 왕을 삼으셨도다
 KJV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
 NIV Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
 공동번역 띠로 왕 히람이 솔로몬에게 회신하였다. "야훼께서 그의 백성을 사랑하셔서 당신을 왕으로 세워 다스리게 하셨습니다."
 북한성경 두로왕 히람이 솔로몬에게 회신하였다. "여호와께서 그의 백성을 사랑하셔서 당신을 왕으로 세워 다스리게 하셨습니다."
 Afr1953 En Huram, die koning van Tirus, het in 'n brief ges? wat hy aan Salomo gestuur het: Omdat die HERE sy volk liefhet, het Hy u as koning oor hulle aangestel.
 BulVeren Тогава тирският цар Хирам отговори в писмо и го изпрати на Соломон: Понеже ГОСПОД люби народа Си, затова те е поставил за цар над него.
 Dan Kong Huram af Tyrus svarede i et Brev, som han sendte Salomo: "Fordi HERREN elsker sit Folk, har han gjort dig til Konge over dem!"
 GerElb1871 Und Huram, der K?nig von Tyrus, antwortete schriftlich und sandte an Salomo folgende Botschaft: Weil Jehova sein Volk liebt, hat er dich zum K?nig ?ber sie gesetzt.
 GerElb1905 Und Huram, der K?nig von Tyrus, antwortete schriftlich und sandte an Salomo folgende Botschaft: Weil Jehova sein Volk liebt, hat er dich zum K?nig ?ber sie gesetzt.
 GerLut1545 Da sprach Huram, der K?nig zu Tyrus, durch Schrift, und sandte zu Salomo: Darum daß der HERR sein Volk liebet, hat er dich ?ber sie zum K?nige gemacht.
 GerSch Da antwortete Huram, der K?nig von Tyrus, schriftlich und ließ Salomo sagen: Weil der HERR sein Volk liebt, hat er dich zum K?nig ?ber sie gemacht.
 UMGreek Και απεκριθη ο Χουραμ ο βασιλευ? τη? Τυρου δι επιστολη?, την οποιαν εστειλε προ? τον Σολομωντα, Επειδη ο Κυριο? ηγαπησε τον λαον αυτου, σε κατεστησε βασιλεα επ αυτου?
 ACV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because LORD loves his people, he has made thee king over them.
 AKJV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.
 ASV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
 BBE Then Huram, king of Tyre, sent Solomon an answer in writing, saying, Because of his love for his people the Lord has made you king over them.
 DRC And Hiram king of Tyre sent a letter to Solomon, saying: Because the Lord hath loved his people, therefore he hath made thee king over them.
 Darby And Huram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loved his people, he made thee king over them.
 ESV Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, (ch. 9:8; 1 Kgs. 10:9) Because the Lord loves his people, he has made you king over them.
 Geneva1599 Then Huram King of Tyrus answered in writing which he sent to Salomon, Because the Lord hath loued his people, he hath made thee King ouer them.
 GodsWord Then King Huram of Tyre responded to Solomon by sending a letter that said, "Because the LORD loves his people, he made you their king."
 HNV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because the LORD loves his people, he has made you kingover them.”
 JPS Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: 'Because the LORD loveth His people, He hath made thee king over them.'
 Jubilee2000 Then Hiram, the king of Tyre, answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has placed thee as king over them.
 LITV And Hiram the king of Tyre answered in writing, and sent to Solomon, Because Jehovah loves His people, He has given you as king over them.
 MKJV And Hiram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved His people, He has made you king over them.
 RNKJV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because ???? hath loved his people, he hath made thee king over them.
 RWebster Then Huram the king of Tyre answered in writing , which he sent to Solomon , Because the LORD hath loved his people , he hath made thee king over them.
 Rotherham Then answered Huram king of Tyre, in writing, which he sent unto Solomon,?Because Yahweh hath loved his people, hath he set thee over them as king.
 UKJV Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.
 WEB Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, “Because Yahweh loves his people, he has made you kingover them.”
 Webster Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
 YLT And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: `In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.'
 Esperanto HXiram, regxo de Tiro, respondis per letero, kiun li sendis al Salomono:Pro amo de la Eternulo al Sia popolo Li faris vin regxo super gxi.
 LXX(o) (2:10) και ειπεν χιραμ βασιλευ? τυρου εν γραφη και απεστειλεν προ? σαλωμων εν τω αγαπησαι κυριον τον λαον αυτου εδωκεν σε επ αυτου? ει? βασιλεα


    





  인기검색어
kcm  339394
설교  172872
교회  126063
아시아  100393
선교  96410
세계  86663
예수  83752
선교회  73850
사랑  70059
바울  69222


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진