| ¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 3Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ À̸£µÇ »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©¾î ¹ÝÀº ÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ¹ÝÀº Àú ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó |
| KJV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| NIV |
He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±× »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©¾î ¹ÝÂÊÀº ÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¶Ç ¹ÝÂÊÀº Àú ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó." |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±× »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©°í ¹ÝÂÊÀº ÀÌ ³àÀÚ¿¡°Ô ¶Ç ¹ÝÂÊÀº Àú ³àÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó." |
| Afr1953 |
En die koning s?: Sny die lewendige kind in twee stukke, en gee die helfte aan die een en die helfte aan die ander. |
| BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
Da sagde Kongen: "Hug det levende Barn over og giv hver af dem det halve!" |
| GerElb1871 |
Und der K?nig sprach: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile, und gebet der einen die H?lfte und der anderen die H?lfte. |
| GerElb1905 |
Und der K?nig sprach: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile, und gebet der einen die H?lfte und der anderen die H?lfte. |
| GerLut1545 |
sprach der K?nig: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile und gebet dieser die H?lfte und jener die H?lfte. |
| GerSch |
sprach der K?nig: Zerschneide das lebendige Kind in zwei Teile und gebt dieser die eine H?lfte und jener die andere H?lfte! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í. |
| ACV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| AKJV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| ASV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| BBE |
And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other. |
| DRC |
Divide, said he, the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| Darby |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| ESV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other. |
| Geneva1599 |
And the King sayde, Deuide ye the liuing child in twaine, and giue the one halfe to the one, and the other halfe to the other. |
| GodsWord |
he said, "Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other." |
| HNV |
The king said, ¡°Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.¡± |
| JPS |
And the king said: 'Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.' |
| Jubilee2000 |
And the king said, Divide the living child in two and give half to the one and half to the other. |
| LITV |
And the king said, Divide the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other. |
| MKJV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other. |
| RNKJV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| RWebster |
And the king said , Divide the living child in two , and give half to the one , and half to the other . |
| Rotherham |
Then said the king, Divide the living child, in twain,?and give half to the one, and half to the other. |
| UKJV |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| WEB |
The king said, ¡°Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.¡± |
| Webster |
And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. |
| YLT |
and the king saith, `Cut the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other.' |
| Esperanto |
Kaj la regxo diris:Dishaku la vivantan infanon en du partojn, kaj donu duonon al unu kaj duonon al la alia. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç |