Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기상 3장 3절
 개역개정 솔로몬이 여호와를 사랑하고 그의 아버지 다윗의 법도를 행하였으나 산당에서 제사하며 분향하더라
 KJV And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
 NIV Solomon showed his love for the LORD by walking according to the statutes of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
 공동번역 솔로몬은 야훼를 사랑하였고 그의 아버지 다윗의 법도를 따라 살았다. 다만 한 가지, 그는 산당에서 제사하고 향을 피웠다.
 북한성경 솔로몬은 여호와를 사랑하였고 그의 아버지 다윗은 법도를 따라 살았다. 다만 한가지 그는 산당에서 제사하고 향을 피웠다.
 Afr1953 En Salomo het die HERE liefgehad deur in die insettinge van sy vader Dawid te wandel; hy het net gedurig op die hoogtes geoffer en rook laat opgaan.
 BulVeren И Соломон възлюби ГОСПОДА и ходеше в наредбите на баща си Давид, само че и той жертваше и кадеше по високите места.
 Dan Salomo elskede HERREN, s? at han vandrede efter sin Fader Davids Anordninger; kun ofrede han p? Højene og tændte Offerild der.
 GerElb1871 Und Salomo liebte Jehova, indem er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen.
 GerElb1905 Und Salomo liebte Jehova, indem er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen.
 GerLut1545 Salomo aber hatte den HERRN lieb und wandelte nach den Sitten seines Vaters David, ohne daß er auf den H?hen opferte und r?ucherte.
 GerSch Salomo aber liebte den HERRN, so daß er in den Satzungen seines Vaters David wandelte; nur opferte und r?ucherte er auf den H?hen.
 UMGreek Και ηγαπησεν ο Σολομων τον Κυριον, περιπατων ει? τα προσταγματα Δαβιδ του πατρο? αυτου μονον εθυσιαζε και εθυμιαζεν επι του? υψηλου? τοπου?.
 ACV And Solomon loved LORD, walking in the statutes of David his father. Only he sacrificed and burnt incense in the high places.
 AKJV And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
 ASV And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
 BBE And Solomon, in his love for the Lord, kept the laws of David his father; but he made offerings and let them go up in smoke on the high places.
 DRC And Solomon loved the Lord, walking in the precepts of David his father, only he sacrificed in the high places: and burnt incense.
 Darby And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burned incense on the high places.
 ESV Solomon (Deut. 6:5; 30:16, 20; [Ps. 31:23]) loved the Lord, (ver. 6, 14) walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places.
 Geneva1599 And Salomon loued the Lord, walking in the ordinances of Dauid his father: onely he sacrificed and offred incense in the hie places.
 GodsWord Solomon loved the LORD and lived by his father David's rules. However, he still sacrificed and burned incense at these other worship sites.
 HNV Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
 JPS And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only he sacrificed and offered in the high places.
 Jubilee2000 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David, his father; only he sacrificed and burnt incense in high places.
 LITV And Solomon loved Jehovah, to walk in the statutes of his father David. Only, he was sacrificing in high places and burning incense.
 MKJV And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father. Only he sacrificed and burnt incense in high places.
 RNKJV And Solomon loved ????, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
 RWebster And Solomon loved the LORD , walking in the statutes of David his father : only he sacrificed and burnt incense in high places .
 Rotherham Solomon loved Yahweh, by walking in the statutes of David his father,?save only, that, in the high places, he himself, was sacrificing and offering incense.
 UKJV And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
 WEB Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
 Webster And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
 YLT And Solomon loveth Jehovah, to walk in the statutes of David his father--only, in high places he is sacrificing and making perfume--
 Esperanto Kaj Salomono amis la Eternulon, irante laux la instrukcioj de sia patro David; tamen li oferadis kaj incensadis sur altajxoj.
 LXX(o) και ηγαπησεν σαλωμων τον κυριον πορευεσθαι εν τοι? προσταγμασιν δαυιδ του πατρο? αυτου πλην εν τοι? υψηλοι? εθυεν και εθυμια


    





  인기검색어
kcm  339491
설교  172899
교회  126108
아시아  100416
선교  96439
세계  86682
예수  83777
선교회  73872
사랑  70074
바울  69243


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진