Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ÇÏ´«ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» Àâ¾Æ ±×µéÀÇ ¼ö¿° Àý¹ÝÀ» ±ð°í ±×µéÀÇ ÀǺ¹ÀÇ Áßµ¿º¼±â±îÁö ÀÚ¸£°í µ¹·Áº¸³»¸Å
 KJV Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 NIV So Hanun seized David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¿¡ ÇÏ´«Àº ´ÙÀ­ÀÇ »çÀý´ÜÀ» Àâ¾Æ ¼ö¿°À» Àý¹Ý¾¿ ±ð¾Æ ¹ö¸®°í ¿ÊÀº ¾ûµ¢À̰¡ µå·¯³ªµµ·Ï Àý¹Ý¾¿ Àß¶ó µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¿¡ ÇÏ´«Àº ´ÙÀ­ÀÇ »çÀýµéÀ» Àâ¾Æ ¼ö¿°À» Àý¹Ý¾¿ ±ð¾Æ ¹ö¸®°í ¿ÊÀº ¾ûµ¢À̰¡ µå·¯³ªµµ·Ï Àý¹Ý¾¿ Àß¶ó µ¹·Áº¸³Â´Ù.
 Afr1953 Daarop neem Hanun die dienaars van Dawid en skeer die een helfte van hulle baard af en sny hulle klere in die helfte af, tot by hulle sitplekke; en hy het hulle laat gaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬å¬ß ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬à¬ä¬â¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú.
 Dan Da tog Hanun Davids Folk og lod det halve af deres Sk©¡g afrage og Halvdelen af deres Kl©¡der sk©¡re af til S©¡det, og derp? lod han dem g?.
 GerElb1871 Da nahm Hanun die Knechte Davids und lie©¬ ihnen die H?lfte des Bartes abscheren und ihre Oberkleider zur H?lfte abschneiden, bis an ihre Ges?©¬e; und er entlie©¬ sie.
 GerElb1905 Da nahm Hanun die Knechte Davids und lie©¬ ihnen die H?lfte des Bartes abscheren und ihre Oberkleider zur H?lfte abschneiden, bis an ihre Ges?©¬e; und er entlie©¬ sie.
 GerLut1545 Da nahm Hanon die Knechte Davids und beschor ihnen den Bart halb und schnitt ihnen die Kleider halb ab bis an den G?rtel und lie©¬ sie gehen.
 GerSch Da nahm Chanun die Knechte Davids und schor ihnen den Bart halb ab und schnitt ihnen die Kleider halb ab, bis an den G?rtel, und lie©¬ sie gehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥í¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ø¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 AKJV Why Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 ASV So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 BBE So Hanun took David's servants, and after cutting off half the hair on their chins, and cutting off the skirts of their robes up to the middle, he sent them away.
 DRC Wherefore Hanon took the servants of David, and shaved off the one half of their beards, and cut away half of their garments even to the buttocks, and sent them away.
 Darby And Hanun took David's servants, and had the one half of their beards shaved off, and their raiment cut off in the midst, as far as their buttocks, and sent them away.
 ESV So Hanun took David's servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle, ([Isa. 20:4]) at their hips, and sent them away.
 Geneva1599 Wherefore Hanun tooke Dauids seruants, and shaued off the halfe of their beard, and cut off their garments in the middle, euen to their buttockes, and sent them away.
 GodsWord So Hanun took David's men, shaved off half of each man's beard, cut off their clothes from the waist down, and sent them away.
 HNV So Hanun took David¡¯s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to theirbuttocks, and sent them away.
 JPS So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 Jubilee2000 Therefore, Hanun took David's servants and shaved off the one half of their beards and cut off their garments in the middle [even] to their buttocks and sent them away.
 LITV And Hanun took David's servants and shaved off half of their beards, and cut off their long robes in the center, to their buttocks; and he sent them away.
 MKJV And Hanun took David's servants and shaved off half their beards, and cut off their garments in the middle, to their buttocks, and sent them away.
 RNKJV Wherefore Hanun took Davids servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 RWebster Therefore Hanun took David's servants , and shaved off the one half of their beards , and cut off their garments in the middle , even to their buttocks , and sent them away .
 Rotherham Wherefore Hanun took David¡¯s servants, and shaved off half their beards, and cut off their upper garments in the middle, as far as their buttocks,?and let them go.
 UKJV Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
 WEB So Hanun took David¡¯s servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to theirbuttocks, and sent them away.
 Webster Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, [even] to their buttocks, and sent them away.
 YLT And Hanun taketh the servants of David, and shaveth off the half of their beard, and cutteth off their long robes in the midst--unto their buttocks, and sendeth them away;
 Esperanto Tiam HXanun prenis la servantojn de David, kaj forrazis al ili duonon de la barbo, kaj detrancxis iliajn vestojn gxis duono, gxis la lumboj, kaj foririgis ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥í¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ø¥ã¥ø¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ï¥÷¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥í¥ä¥ô¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2588198
±³È¸  1431069
¼±±³  1390578
¿¹¼ö  1314184
¼³±³  1084112
¾Æ½Ã¾Æ  988971
¼¼°è  969340
¼±±³È¸  933851
»ç¶û  922295
¹Ù¿ï  914775


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø