Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘상 16장 21절
 개역개정 다윗이 사울에게 이르러 그 앞에 모셔 서매 사울이 그를 크게 사랑하여 자기의 무기를 드는 자로 삼고
 KJV And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
 NIV David came to Saul and entered his service. Saul liked him very much, and David became one of his armor-bearers.
 공동번역 이리하여 다윗은 사울을 찾아 와 그를 시중들게 되었는데 사울은 다윗을 몹시 사랑하여 그를 자기의 무기당번으로 삼았다.
 북한성경 이리하여 다윗은 사울을 찾아와 그를 시중들게 되었는데 사울은 다윗을 몹시 사랑하여 그를 자기의 무기당번으로 삼았다.
 Afr1953 So het Dawid dan by Saul gekom en voor hom gestaan; en die het hom baie liefgekry, sodat hy sy wapendraer geword het.
 BulVeren Така Давид дойде при Саул и застана пред него; и той го обикна много и Давид му стана оръженосец.
 Dan S?ledes kom David til Saul og tr?dte i hans Tjeneste; Saul fik ham s?re kær, og han blev hans V?bendrager.
 GerElb1871 Und David kam zu Saul und stand vor ihm; (d. h. diente ihm) und er liebte ihn sehr, und er wurde sein Waffentr?ger.
 GerElb1905 Und David kam zu Saul und stand vor ihm; (dh. diente ihm) und er liebte ihn sehr, und er wurde sein Waffentr?ger.
 GerLut1545 Also kam David zu Saul und dienete vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffentr?ger.
 GerSch Also kam David zu Saul und trat vor ihn, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffentr?ger.
 UMGreek Και ηλθεν ο Δαβιδ προ? τον Σαουλ και εσταθη εμπροσθεν αυτου και ηγαπησεν αυτον σφοδρα και εγεινεν οπλοφορο? αυτου.
 ACV And David came to Saul, and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armor bearer.
 AKJV And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor bearer.
 ASV And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armorbearer.
 BBE And David came to Saul, waiting before him: and he became very dear to Saul, who made him his servant, giving him the care of his arms.
 DRC And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer.
 Darby And David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.
 ESV And David came to Saul (See ver. 16) and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
 Geneva1599 And Dauid came to Saul, and stoode before him: and he loued him verie well, and he was his armour bearer.
 GodsWord David came to Saul and served him. Saul loved him very much and made David his armorbearer.
 HNV David came to Saul, and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.
 JPS And David came to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.
 Jubilee2000 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armourbearer.
 LITV And David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly; and he became his armorbearer.
 MKJV And David came to Saul and stood before him. And he loved him greatly, and he became his armor-bearer.
 RNKJV And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
 RWebster And David came to Saul , and stood before him: and he loved him greatly ; and he became his armourbearer .
 Rotherham And David came in unto Saul,?and stood before him,?and he loved him greatly, and he became his armour-bearer.
 UKJV And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armour bearer.
 WEB David came to Saul, and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.
 Webster And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armor-bearer.
 YLT And David cometh in unto Saul, and standeth before him, and he loveth him greatly; and he is a bearer of his weapons.
 Esperanto Kaj David venis al Saul, kaj ekservis antaux li; kaj cxi tiu tre ekamis lin, kaj li farigxis lia armilportisto.
 LXX(o) και εισηλθεν δαυιδ προ? σαουλ και παρειστηκει ενωπιον αυτου και ηγαπησεν αυτον σφοδρα και εγενηθη αυτω αιρων τα σκευη αυτου


    





  인기검색어
kcm  339394
설교  172872
교회  126063
아시아  100393
선교  96410
세계  86663
예수  83752
선교회  73850
사랑  70059
바울  69222


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진