Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  룻기 4장 14절
 개역개정 여인들이 나오미에게 이르되 찬송할지로다 여호와께서 오늘 네게 기업 무를 자가 없게 하지 아니하셨도다 이 아이의 이름이 이스라엘 중에 유명하게 되기를 원하노라
 KJV And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
 NIV The women said to Naomi: "Praise be to the LORD, who this day has not left you without a kinsman-redeemer. May he become famous throughout Israel!
 공동번역 아낙네들이 나오미에게 축하하여 말했다. "오늘 이처럼 당신 가문이 대를 이어 내려 가게 해 주셨으니 야훼께 찬양을 드립니다. 이제 이 아기의 이름이 이스라엘에서 기림을 받게 되기를 우리는 바랍니다.
 북한성경 아낙네들이 나오미에게 축하하여 말했다. "오늘 이처럼 당신 가문이 대를 이어 내려가게 해주셨으니 여호와께 찬양을 드립니다. 이제 이 애기의 이름이 이스라엘에서 명예를 얻게 되기를 우리는 바랍니다.
 Afr1953 Toe s? die vroue vir Naomi: Geloofd sy die HERE wat aan jou vandag 'n losser nie laat ontbreek het nie! En mag sy naam in Israel geroem word!
 BulVeren Тогава жените казаха на Ноемин: Благословен да е ГОСПОД, който днес не те остави без сродник; нека името му стане известно в Израил.
 Dan Da sagde Kvinderne til No'omi: "Lovet være HERREN, som ikke lod dig uden Løser i Dag, og hans Navn skal prises i Israel.
 GerElb1871 Und die Weiber sprachen zu Noomi: Gepriesen sei Jehova, der es dir heute nicht hat fehlen lassen an einem L?ser (bezieht sich auf den Sohn Ruths!) Und sein Name werde ger?hmt in Israel!
 GerElb1905 Und sie Weiber sprachen zu Noomi: Gepriesen sei Jehova, der es dir heute nicht hat fehlen lassen an einem L?ser! (bezieht sich auf den Sohn Ruths) Und sein Name werde ger?hmt in Israel!
 GerLut1545 Da sprachen die Weiber zu Naemi: Gelobet sei der HERR, der dir nicht hat lassen abgehen einen Erben zu dieser Zeit, daß sein Name in Israel bliebe.
 GerSch Da sprachen die Weiber zu Naemi: Gelobt sei der HERR, der dir zu dieser Zeit einen L?ser nicht versagt hat! Sein Name werde genannt in Israel!
 UMGreek Και ειπαν αι γυναικε? προ? την Ναομι, Ευλογητο? ο Κυριο?, οστι? σημερον δεν σε απεστερησε συγγενου?, ωστε το ονομα αυτου να καληται εν τω Ισραηλ
 ACV And the women said to Naomi, Blessed be LORD, who has not left thee this day without a near kinsman. And let his name be famous in Israel.
 AKJV And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
 ASV And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
 BBE And the women said to Naomi, A blessing on the Lord, who has not let you be this day without a near relation, and may his name be great in Israel.
 DRC And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor, that his name should be preserved in Israel.
 Darby And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel!
 ESV ([Luke 1:58]) Then the women said to Naomi, Blessed be the Lord, who has not left you this day without (ch. 2:20) a redeemer, and may his name (ver. 11) be renowned in Israel!
 Geneva1599 And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.
 GodsWord The women said to Naomi, "Praise the LORD, who has remembered today to give you someone who will take care of you. The child's name will be famous in Israel.
 HNV The women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous inIsrael.
 JPS And the women said unto Naomi: 'Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
 Jubilee2000 And the women said unto Naomi, Blessed [be] the LORD, who has not left thee this day without a redeemer, whose name shall be famous in Israel.
 LITV And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah, who has not left you this day without a redeemer; and may his name be called in Israel.
 MKJV And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a redeemer, so that his name may be famous in Israel.
 RNKJV And the women said unto Naomi, Blessed be ????, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
 RWebster And the women said to Naomi , Blessed be the LORD , who hath not left thee this day without a kinsman , that his name may be famous in Israel . {left...: Heb. caused to cease unto thee} {kinsman: or, redeemer}
 Rotherham Then said the women unto Naomi, Blessed, be Yahweh! who hath not let thee fail of a kinsman to-day,?and may his name, be proclaimed, in Israel;
 UKJV And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
 WEB The women said to Naomi, “Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous inIsrael.
 Webster And the women said to Naomi, Blessed [be] the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
 YLT And the women say unto Naomi, `Blessed is Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
 Esperanto Kaj la virinoj diris al Naomi:Benata estu la Eternulo, kiu ne lasis vin sen parenco hodiaux, kaj li estu fama en Izrael;
 LXX(o) και ειπαν αι γυναικε? προ? νωεμιν ευλογητο? κυριο? ο? ου κατελυσε σοι σημερον τον αγχιστεα και καλεσαι το ονομα σου εν ισραηλ


    





  인기검색어
kcm  342194
설교  173842
교회  126851
아시아  101011
선교  96784
세계  86965
예수  84055
선교회  74196
사랑  70324
바울  69540


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진