| ¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»çÈê ÈÄ¿¡ °ü¸®µéÀÌ ÁøÁßÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç |
| KJV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; |
| NIV |
After three days the officers went throughout the camp, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»çÈê ÈÄ¿¡ Àå±³µéÀÌ Ãµ¸· »çÀ̸¦ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
»çÈê ÈÄ¿¡ Àå±³µéÀÌ Ãµ¸·»çÀ̸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç |
| Afr1953 |
En aan die einde van drie dae het die opsigters die laer deurgegaan |
| BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ |
| Dan |
Efter tre Dages Forl©ªb gik Tilsynsm©¡ndene omkring i Lejren |
| GerElb1871 |
Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager, |
| GerElb1905 |
Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager, |
| GerLut1545 |
Nach dreien Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager |
| GerSch |
Nach drei Tagen aber gingen die Amtleute durch das Lager |
| UMGreek |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å?, |
| ACV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp, |
| AKJV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; |
| ASV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp; |
| BBE |
And at the end of three days, the men in authority over the people went through the tents, |
| DRC |
After which, the heralds went through the midst of the camp, |
| Darby |
And it came to pass at the end of three days, that the officers went through the camp; |
| ESV |
(ch. 1:10, 11) At the end of three days the officers went through the camp |
| Geneva1599 |
And after three dayes the officers went throughout the hoste, |
| GodsWord |
Three days later the officers went through the camp. |
| HNV |
It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp; |
| JPS |
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp; |
| Jubilee2000 |
And after three days, the officers went through the camp, |
| LITV |
And it happened, at the end of three days, the officers passed into the midst of the camp. |
| MKJV |
And it happened after three days the officers went through the host. |
| RNKJV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; |
| RWebster |
And it came to pass after three days , that the officers went through the host ; |
| Rotherham |
And it came to pass, after three days, that the officers went through the midst of the camp, |
| UKJV |
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; |
| WEB |
It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp; |
| Webster |
And it came to pass after three days, that the officers went through the host; |
| YLT |
And it cometh to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp, |
| Esperanto |
Kaj post paso de tri tagoj la oficistoj iris tra la tendaro, |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? |