Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§ÀÌ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ºÒ¸®´Â °ÍÀ» º¸°í ³Ê¸¦ µÎ·Á¿öÇϸ®¶ó
 KJV And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
 NIV Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will fear you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» ¹ÞÀº ¹é¼ºÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶¥ À§¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ¹ÞÀº ¹é¼ºÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶¥¿ì¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ³ÊÈñ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En al die volke van die aarde sal sien dat die Naam van die HERE oor jou uitgeroep is, en hulle sal vir jou vrees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Og alle Jordens Folk skal se, at HERRENs Navn er n©¡vnet over dig, og frygte dig.
 GerElb1871 und alle V?lker der Erde werden sehen, da©¬ du nach dem Namen Jehovas genannt bist, (O. das der Name Jehovas ?ber dir angerufen wird) und werden sich vor dir f?rchten.
 GerElb1905 und alle V?lker der Erde werden sehen, da©¬ du nach dem Namen Jehovas genannt bist, (O. das der Name Jehovas ?ber dir angerufen wird) und werden sich vor dir f?rchten.
 GerLut1545 da©¬ alle V?lker auf Erden werden sehen, da©¬ du nach dem Namen des HERRN genennet bist, und werden sich vor dir f?rchten.
 GerSch dann werden alle V?lker auf Erden sehen, da©¬ der Name des HERRN ?ber dir angerufen wird, und werden sich vor dir f?rchten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And all the peoples of the earth shall see that thou are called by the name of LORD, and they shall be afraid of thee.
 AKJV And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
 ASV And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
 BBE And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.
 DRC And all the people of the earth shall see that the name of the Lord is invocated upon thee, and they shall fear thee.
 Darby And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
 ESV And ([Isa. 61:9]) all the peoples of the earth shall see that you are (See Num. 6:27) called by the name of the Lord, and they shall be (ch. 2:25; 11:25) afraid of you.
 Geneva1599 Then all people of the earth shall see that the Name of the Lord is called vpon ouer thee, and they shalbe afrayde of thee.
 GodsWord Then all the people in the world will see that you are the LORD's people, and they will be afraid of you.
 HNV All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
 JPS And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee.
 Jubilee2000 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD, and they shall be afraid of thee.
 LITV And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall fear you.
 MKJV And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
 RNKJV And all people of the earth shall see that thou art called by the name of ????; and they shall be afraid of thee.
 RWebster And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD ; and they shall be afraid of thee.
 Rotherham And all the peoples of the earth shall see that, the name of Yahweh, hath been called upon thee,?and shall be afraid of thee.
 UKJV And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
 WEB All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Yahweh; and they shall be afraid of you.
 Webster And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
 YLT and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.
 Esperanto Kaj vidos cxiuj popoloj de la tero, ke la nomo de la Eternulo estas sur vi, kaj ili timos vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥å¥ê¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  827580
±³È¸  392017
¼³±³  374520
¼±±³  339077
¿¹¼ö  315960
¾Æ½Ã¾Æ  287733
¼¼°è  256963
¼±±³È¸  240002
»ç¶û  234774
¹Ù¿ï  233090


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø