Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 7장 9절
 개역개정 그런즉 너는 알라 오직 네 하나님 여호와는 하나님이시요 신실하신 하나님이시라 그를 사랑하고 그의 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 그의 언약을 이행하시며 인애를 베푸시되
 KJV Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
 NIV Know therefore that the LORD your God is God; he is the faithful God, keeping his covenant of love to a thousand generations of those who love him and keep his commands.
 공동번역 그러므로 너희는 알아야 한다. 너희 하느님 야훼 그분이야말로 참 하느님이시다. 당신을 사랑하여 당신의 계명을 지키는 사람에게는 천 대에 이르기까지 사랑으로 맺은 계약을 한결같이 지켜 주시는 신실하신 하느님이시다.
 북한성경 그러므로 너희는 알아야 한다. 너희 하느님 여호와 그분이야말로 참 하느님이시다. 당신을 사랑하여 당신의 계명을 지키는 사람에게는 천대에 이르기까지 사랑으로 맺은 계약을 한결같이 지켜주시는 믿음이 굳으신 하느님이시다.
 Afr1953 Jy moet dan weet dat die HERE jou God God is, die getroue God wat die verbond en die goedertierenheid hou vir die wat Hom lief het en sy gebooie onderhou, in duisend geslagte.
 BulVeren Затова знай, че ГОСПОД, твоят Бог, Той е Бог, верният Бог, който пази завета и милостта за хиляда поколения на онези, които Го любят и пазят заповедите Му;
 Dan s? skal du vide, at HERREN din Gud er den sande Gud, den trofaste Gud, der i tusinde Slægtled holder fast ved sin Pagt og sin Miskundhed mod dem, der elsker ham og holder hans Bud,
 GerElb1871 So wisse denn, daß Jehova, dein Gott, Gott (W. der Gott) ist, der treue Gott, (El) der den Bund und die G?te auf tausend Geschlechter hin denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote beobachten,
 GerElb1905 So wisse denn, daß Jehova, dein Gott, Gott (W. der Gott) ist, der treue Gott, (El) der den Bund und die G?te auf tausend Geschlechter hin denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote beobachten,
 GerLut1545 So sollst du nun wissen, daß der HERR, dein Gott, ein Gott ist, ein treuer Gott, der den Bund und Barmherzigkeit h?lt denen, die ihn lieben und seine Gebote halten, in tausend Glied,
 GerSch So sollst du nun wissen, daß der HERR, dein Gott, der wahre Gott ist, der treue Gott, welcher den Bund und die Gnade denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote bewahren, auf tausend Geschlechter;
 UMGreek Γνωρισον λοιπον, οτι Κυριο? ο Θεο? σου αυτο? ειναι ο Θεο?, ο Θεο? ο πιστο?, ο φυλαττων την διαθηκην και το ελεο? προ? του? αγαπωντα? αυτον και φυλαττοντα? τα? εντολα? αυτου, ει? χιλια? γενεα?
 ACV Know therefore that LORD thy God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments to a thousand generations,
 AKJV Know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, which keeps covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
 ASV Know therefore that Jehovah thy God, he is God, the faithful God, who keepeth covenant and lovingkindness with them that love him and keep his commandments to a thousand generations,
 BBE Be certain, then, that the Lord your God is God; whose faith and mercy are unchanging, who keeps his word through a thousand generations to those who have love for him and keep his laws;
 DRC And thou shalt know that the Lord thy God, he is a strong and faithful God, keeping his covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments, unto a thousand generations:
 Darby And thou shalt know that Jehovah thy God, he is God, the faithful *God, who keepeth covenant and mercy to a thousand generations with them that love him and keep his commandments;
 ESV Know therefore that the Lord your God is God, (Isa. 49:7; 1 Cor. 1:9; 10:13; 2 Cor. 1:18; 1 Thess. 5:24; 2 Thess. 3:3; 2 Tim. 2:13; Heb. 10:23; 1 John 1:9) the faithful God (ch. 5:10; Ex. 20:6; 2 Chr. 6:14; Neh. 1:5; 9:32; Dan. 9:4) who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,
 Geneva1599 That thou mayest knowe, that the Lord thy God, he is God, the faithfull God which keepeth couenant and mercie vnto them that loue him and keepe his commandements, euen to a thousand generations,
 GodsWord Keep in mind that the LORD your God is [the only] God. He is a faithful God, who keeps his promise and is merciful to thousands of generations of those who love him and obey his commands.
 HNV Know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love himand keep his commandments to a thousand generations,
 JPS Know therefore that the LORD thy God, He is God; the faithful God, who keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations;
 Jubilee2000 Know, therefore, that the LORD thy God, he [is] God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations
 LITV Because of this, know that Jehovah your God, He is God, the faithful God, keeping the covenant and mercy to those who love Him, and to those who keep His commands, to a thousand generations;
 MKJV Therefore, know that the LORD your God, He is God, the faithful God who keeps covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments, to a thousand generations.
 RNKJV Know therefore that ???? thy Elohim, he is Elohim, the faithful El, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
 RWebster Know therefore that the LORD thy God , he is God , the faithful God , who keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations ;
 Rotherham So then, thou must know that, Yahweh thy God, he, is God,?the faithful GOD, keeping his covenant and his lovingkindness with them that love him and keep his commandments, to a thousand generations
 UKJV Know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, which keeps covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;
 WEB Know therefore that Yahweh your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him andkeep his commandments to a thousand generations,
 Webster Know therefore that the LORD thy God, he [is] God, the faithful God, who keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations:
 YLT `And thou hast known that Jehovah thy God He is God, the faithful God, keeping the covenant, and the kindness, to those loving Him, and to those keeping His commands--to a thousand generations,
 Esperanto Sciu do, ke la Eternulo, via Dio, nur Li estas Dio, Dio fidinda, kiu konservas la interligon kaj favorkorecon rilate al Liaj amantoj kaj al la plenumantoj de Liaj ordonoj dum mil generacioj,
 LXX(o) και γνωση οτι κυριο? ο θεο? σου ουτο? θεο? θεο? πιστο? ο φυλασσων διαθηκην και ελεο? τοι? αγαπωσιν αυτον και τοι? φυλασσουσιν τα? εντολα? αυτου ει? χιλια? γενεα?


    





  인기검색어
kcm  339391
설교  172871
교회  126062
아시아  100393
선교  96410
세계  86663
예수  83751
선교회  73850
사랑  70058
바울  69221


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진