Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»¶ó ½Î¿ìÁöµµ ¸»¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ ´ëÀû¿¡°Ô ÆÐÇÒ±î Çϳë¶ó ÇϽñâ·Î
 KJV And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
 NIV But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ª¸¦ ½ÃÄÑ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÒ°Ô À̸£¼Ì´Ù. `¿Ã¶ó °¡Áöµµ ¸»°í ½Î¿ìÁöµµ ¸»¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³ÊÈñ°¡ Àûµé¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ª¸¦ ½ÃÄÑ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô À̸£¼Ì´Ù. '¿Ã¶ó°¡Áöµµ ¸»°í ½Î¿ìÁöµµ ¸»¶ó. ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ Àûµé¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó.'
 Afr1953 het die HERE vir my ges?: S? vir hulle: Julle mag nie optrek en veg nie -- want Ek is nie in julle midde nie -- dat julle nie voor julle vyande verslaan word nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Ú¬Þ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Men HERREN sagde til mig: Sig til dem: Drag ikke op og indlad eder ikke i Kamp, thi jeg er ikke iblandt eder; g©ªr I det, bliver I sl?et af eders Fjender!"
 GerElb1871 Und Jehova sprach zu mir: Sprich zu ihnen: Ziehet nicht hinauf und streitet nicht, denn ich bin nicht in eurer Mitte; da©¬ ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet!
 GerElb1905 Und Jehova sprach zu mir: Sprich zu ihnen: Ziehet nicht hinauf und streitet nicht, denn ich bin nicht in eurer Mitte; da©¬ ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet!
 GerLut1545 sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, da©¬ sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch; auf da©¬ ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden.
 GerSch Aber der HERR sprach zu mir: Sag ihnen: Ihr sollt nicht hinaufziehen und nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch; da©¬ ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á?.
 ACV And LORD said to me, Say to them, Do not go up, neither fight, for I am not among you, lest ye be smitten before your enemies.
 AKJV And the LORD said to me, Say to them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest you be smitten before your enemies.
 ASV And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
 BBE And the Lord said to me, Say to them, Do not go up to the attack; for I am not among you, and you will be overcome by those who are against you.
 DRC The Lord said to me: Say to them: Go not up, and fight not, for I am not with you: lest you fall before your enemies.
 Darby And Jehovah said to me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
 ESV And the Lord said to me, (Num. 14:42) Say to them, Do not go up or fight, ([ch. 31:17]) for I am not in your midst, lest you be defeated before your enemies.
 Geneva1599 But the Lord said vnto me, Say vnto them, Goe not vp, neither fight, (for I am not among you) least ye fall before your enemies.
 GodsWord But the LORD said to me, "Tell them, 'Don't go and fight, because I won't be with you. You will be defeated by your enemies.'"
 HNV The LORD said to me, ¡°Tell them, ¡®Don¡¯t go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.¡¯¡±
 JPS And the LORD said unto me: 'Say unto them: Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.'
 Jubilee2000 And the LORD said unto me, Say unto them, Do not go up or fight, for I [am] not among you, lest ye be smitten before your enemies.
 LITV And Jehovah said to me, Say to them, You shall not go up, nor fight, for I am not in your midst; lest you be struck before your enemies.
 MKJV But the LORD said to me, Say to them, Do not go up, nor fight, for I am not among you, you will be beaten by your enemies.
 RNKJV And ???? said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
 RWebster And the LORD said to me, Say to them, Go not up , neither fight ; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies .
 Rotherham Then said Yahweh unto me?Say unto them Ye shall not go up, nor fight, for I am not in your midst,?lest ye should be smitten before your enemies.
 UKJV And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest all of you be smitten before your enemies.
 WEB Yahweh said to me, ¡°Tell them, ¡®Don¡¯t go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before yourenemies.¡¯¡±
 Webster And the LORD said to me, Say to them, Go not up, neither fight; for I [am] not among you; lest ye be smitten before your enemies.
 YLT and Jehovah saith unto me, Say to them, Ye do not go up, nor fight, for I am not in your midst, and ye are not smitten before your enemies.
 Esperanto Sed la Eternulo diris al mi:Diru al ili:Ne iru kaj ne batalu, cxar Mi ne estas inter vi; por ke vi ne estu frapitaj de viaj malamikoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ì¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1012897
±³È¸  506466
¼³±³  454204
¼±±³  452999
¿¹¼ö  425568
¾Æ½Ã¾Æ  365036
¼¼°è  335867
¼±±³È¸  316906
»ç¶û  311164
¹Ù¿ï  309032


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø