¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 25Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸í·ÉÇÏ¿© ¿©¼¸Â° ÇØ¿¡ ³» º¹À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î ±× ¼ÒÃâÀÌ »ï ³â µ¿¾È ¾²±â¿¡ Á·ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
NIV |
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À° ³â° µÇ´Â ÇØ¿¡ ³ªÀÇ ¸» ÇÑ ¸¶µð·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃæºÐÇÑ º¹À» ³»·Á »ï ³â ¸ÔÀ» ¼ÒÃâÀÌ ³ª°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª 6³â° µÇ´Â ÇØ¿¡ ³ªÀÇ ¸» ÇÑ ¸¶µð·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃæºÐÇÑ º¹À» ³»·Á 3³â ¸ÔÀ» ¼ÒÃâÀÌ ³ª°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
dan gebied Ek my se?n vir julle in die sesde jaar, en dit sal die oes vir die drie jare oplewer. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
s? vil jeg opbyde min Velsignelse til Bedste for eder i det sjette ?r, s? det b©¡rer Afgr©ªde for de tre ?r; |
GerElb1871 |
ich werde euch ja im sechsten Jahre meinen Segen entbieten, da©¬ es den Ertrag f?r drei Jahre bringe; |
GerElb1905 |
Ich werde euch ja im sechsten Jahre meinen Segen entbieten, da©¬ es den Ertrag f?r drei Jahre bringe; |
GerLut1545 |
da will ich meinem Segen ?ber euch im sechsten Jahr gebieten, da©¬ er soll dreier Jahre Getreide machen, |
GerSch |
so will ich im sechsten Jahr meinem Segen gebieten, da©¬ es euch Fr?chte f?r drei Jahre liefern soll; |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years. |
AKJV |
Then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
ASV |
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years. |
BBE |
Then I will send my blessing on you in the sixth year, and the land will give fruit enough for three years. |
DRC |
I will give you my blessing the sixth year, and it shall yield the fruits of three years: |
Darby |
then I will command my blessing upon you in the sixth year, that it may bring forth produce for three years; |
ESV |
I will (Deut. 28:8) command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years. |
Geneva1599 |
I will sende my blessing vpon you in the sixt yeere, and it shall bring foorth fruite for three yeeres. |
GodsWord |
I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years. |
HNV |
then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years. |
JPS |
then I will command My blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth produce for the three years. |
Jubilee2000 |
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
LITV |
Then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it shall produce the increase for three years; |
MKJV |
Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
RNKJV |
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
RWebster |
Then I will command my blessing upon you in the sixth year , and it shall bring forth fruit for three years . |
Rotherham |
Therefore will I command my blessing upon you, in the sixth year,?and it shall make the increase of three years; |
UKJV |
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
WEB |
then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years. |
Webster |
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. |
YLT |
then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it hath made the increase for three years; |
Esperanto |
Mi sendos al vi Mian benon en la sesa jaro, kaj gxi alportos produktajxojn por tri jaroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ó¥ç |