|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ãâ¾Ö±Á±â 34Àå 23Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ¸Å³â ¼¼ ¹ø¾¿ ÁÖ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ º¸ÀÏÁö¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. | 
	
	
		|  NIV | 
		Three times a year all your men are to appear before the Sovereign LORD, the God of Israel. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ÇÑ ÇØ¿¡ ¼¼ ¹ø¾¿ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ÁÖ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¾ß ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ÇÑÇØ¿¡ ¼¼ ¹ø¾¿ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ÁÖ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¾ß ÇÑ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Al jou manspersone moet drie maal in die jaar voor die aangesig van die Here HERE, die God van Israel, verskyn. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬Ú ¬á¬à¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. | 
	
	
		|  Dan | 
		Tre Gange om ?ret skal alle at Mandk©ªn hos dig stedes for den Herre HERREN Israels Guds ?syn. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Dreimal im Jahre sollen alle deine M?nnlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Dreimal im Jahre sollen alle deine M?nnlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Dreimal im Jahr sollen alle Mannsnamen erscheinen vor dem HERRSCher, dem HERRN und Gott Israels. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Alles, was m?nnlich ist, soll dreimal im Jahr vor dem Herrscher, dem HERRN, dem Gott Israels, erscheinen. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ì¥õ¥á¥í¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. | 
	
	
		|  ACV | 
		Three times in the year all thy males shall appear before lord LORD, the God of Israel. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Thrice in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel. | 
	
	
		|  ASV | 
		Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel. | 
	
	
		|  BBE | 
		Three times in the year let all your males come before the Lord, the God of Israel. | 
	
	
		|  DRC | 
		Three times in a year all thy males shall appear in the sight of the Almighty Lord the God of Israel. | 
	
	
		|  Darby | 
		Thrice in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 23:14, 17; Deut. 16:16) Three times in the year shall all your males appear before the Lord God, the God of Israel. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Thrise in a yere shall all your men children appeare before the Lord Iehouah God of Israel. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"Three times a year all your men must come into the presence of the Master, the LORD God of Israel. | 
	
	
		|  HNV | 
		Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD, the God of Israel. | 
	
	
		|  JPS | 
		Three times in the year shall all thy males appear before the Lord GOD, the God of Israel. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Three times in the year shall all your males appear before the GOD [who is] Lord of all, the God of Israel. | 
	
	
		|  LITV | 
		Three times in the year every male of yours shall be seen before the face of the Lord Jehovah, the God of Israel. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Three times in the year your men shall appear before the Lord God, the God of Israel. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Thrice in the year shall all your men children appear before ???? Elohim, the Elohim of Israel. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Three times   in the year  shall all your males  appear  before  the Lord  GOD , the God  of Israel . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		three times in the year, shall every one of thy males see the face of the Lord Yahweh the God of Israel. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Three times in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel. | 
	
	
		|  WEB | 
		Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh, the God of Israel. | 
	
	
		|  Webster | 
		Thrice in the year shall all your male children appear before the Lord GOD, the God of Israel. | 
	
	
		|  YLT | 
		`Three times in a year do all thy males appear before the Lord Jehovah, God of Israel; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tri fojojn en la jaro cxiuj viaj virseksuloj aperu antaux la Sinjoro,  la Eternulo, Dio de Izrael. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ó¥ñ¥å¥é?  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô?  ¥ó¥ï¥ô  ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é  ¥ð¥á¥í  ¥á¥ñ¥ò¥å¥í¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥è¥å¥ï¥ô  ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë  |