Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 23Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³×°Ô À̸¥ ¸ðµç ÀÏÀ» »ï°¡ ÁöŰ°í ´Ù¸¥ ½ÅµéÀÇ À̸§Àº ºÎ¸£Áöµµ ¸»¸ç ³× ÀÔ¿¡¼­ µé¸®°Ôµµ ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
 NIV "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ´Ù¸¥ ½ÅµéÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ¼Ò¸®´Â ÀÔ¹Û¿¡µµ ³»Áö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ´Ù¸¥ ½ÅµéÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ¼Ò¸®´Â ÀÔ¹Û¿¡ ³»Áö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 En in alles wat Ek julle ges? het, moet julle jul in ag neem. En die naam van ander gode mag julle nie vermeld nie; dit mag uit jou mond nie gehoor word nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý. ¬ª¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan Hold eder alt, hvad jeg siger eder, efterrettelig; du m? ikke n©¡vne andre Guders Navn, det m? ikke h©ªres i din Mund.
 GerElb1871 Und auf alles, was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben; und den Namen anderer G?tter sollt ihr nicht erw?hnen, er soll in deinem Munde nicht geh?rt werden.
 GerElb1905 Und auf alles, was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben; und den Namen anderer G?tter sollt ihr nicht erw?hnen, er soll in deinem Munde nicht geh?rt werden.
 GerLut1545 Alles, was ich euch gesagt habe, das haltet. Und anderer G?tter Namen sollt ihr nicht gedenken, und aus eurem Munde sollen sie nicht geh?ret werden.
 GerSch Befolget alles, was ich euch befohlen habe, und erw?hnet die Namen der fremden G?tter nicht; die sollen gar nicht ?ber eure Lippen kommen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ë¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And in all things that I have said to you take ye heed, and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
 AKJV And in all things that I have said to you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
 ASV And in all things that I have said unto you take ye heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
 BBE Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips.
 DRC Keep all things that I have said to you. And by the name of strange gods you shall not swear, neither shall it be heard out of your mouth.
 Darby And ye shall be on your guard as to everything that I have said unto you; and shall make no mention of the name of other gods--it shall not be heard in thy mouth.
 ESV (Deut. 4:9; Josh. 22:5; 23:7; Hos. 2:17; Zech. 13:2) Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.
 Geneva1599 And ye shall take heede to all things that I haue sayde vnto you: and ye shall make no mention of the name of other gods, neither shall it be heard out of thy mouth.
 GodsWord "Be careful [to do] everything I told you. "Never mention the names of other gods or let them be heard on your lips.
 HNV ¡°Be careful to do all things that I have said to you; and don¡¯t invoke the name of other gods, neither let them be heard out ofyour mouth.
 JPS And in all things that I have said unto you take ye heed; and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
 Jubilee2000 And in all [things] that I have said unto you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
 LITV And be watchful in all that I have said to you. And you shall not mention another god by name; it shall not be heard from your mouth.
 MKJV And be watchful in all that I have said to you. And make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
 RNKJV And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other elohim, neither let it be heard out of thy mouth.
 RWebster And in all things that I have said to you be circumspect : and make no mention of the names of other gods , neither let it be heard from thy mouth .
 Rotherham And, in all that I have said unto thee, shalt thou take heed to thyself,?and the name of other gods, shalt thou not mention, it shall not be heard upon thy mouth.
 UKJV And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of your mouth.
 WEB ¡°Be careful to do all things that I have said to you; and don¡¯t invoke the name of other gods, neither let them be heard outof your mouth.
 Webster And in all [things] that I have said to you be circumspect: and make no mention of the names of other gods, neither let it be heard from thy mouth.
 YLT and in all that which I have said unto you ye do take heed; and the name of other gods ye do not mention; it is not heard on thy mouth.
 Esperanto Kaj cxion, kion Mi diris al vi, observu; kaj la nomon de aliaj dioj ne citu, gxi ne estu auxdata el via busxo.
 LXX(o) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1008717
±³È¸  503813
¼³±³  452350
¼±±³  450394
¿¹¼ö  423013
¾Æ½Ã¾Æ  363229
¼¼°è  334024
¼±±³È¸  315107
»ç¶û  309384
¹Ù¿ï  307269


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø