Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  출애굽기 21장 5절
 개역개정 만일 종이 분명히 말하기를 내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유인이 되지 않겠노라 하면
 KJV And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
 NIV "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
 공동번역 그러나 만일 그 종이, 자기는 주인과 자기 처자식을 사랑하므로 자유로운 몸이 되어 혼자 나가고 싶지 않다고 분명히 말하면,
 북한성경 그러나 만일 그 종이 자기는 주인과 자기 처, 자식을 사랑함으로 자유로운 몸이 되어 혼자 나가고 싶지 않다고 분명히 말하면
 Afr1953 Maar as die slaaf reguit s?: Ek het my heer, my vrou en my kinders lief; ek wil nie as vryman weggaan nie --
 BulVeren Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и децата си; не желая да изляза свободен! --
 Dan Hvis han imidlertid erklærer: "Jeg har f?et Kærlighed til min Herre, min Hustru og mine Børn, jeg vil ikke have min Frihed!"
 GerElb1871 Wenn aber der Knecht etwa sagt: Ich liebe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder, ich will nicht frei ausgehen,
 GerElb1905 Wenn aber der Knecht etwa sagt: Ich liebe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder, ich will nicht frei ausgehen,
 GerLut1545 Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen HERRN lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden,
 GerSch Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder lieb,
 UMGreek Αλλ εαν ο δουλο? ειπη φανερα, Αγαπω τον κυριον μου, την γυναικα μου και τα τεκνα μου, δεν θελω εξελθει ελευθερο?
 ACV But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my sons, I will not go out free,
 AKJV And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
 ASV But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
 BBE But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
 DRC And if the servant shall say: I love my master and my wife and children, I will not go out free:
 Darby But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
 ESV But (Deut. 15:16, 17) if the slave plainly says, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,
 Geneva1599 But if the seruant saye thus, I loue my master, my wife and my children, I will not goe out free,
 GodsWord But if he makes this statement: 'I hereby declare my love for my master, my wife, and my children. I don't want to leave as a free man,'
 HNV But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
 JPS But if the servant shall plainly say: I love my master, my wife, and my children; I will not go out free;
 Jubilee2000 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free.
 LITV And if the slave truly says, I love my master, my wife and my children; I do not desire to go out free,
 MKJV And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my sons. I do not want to go out free
 RNKJV And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
 RWebster And if the servant shall plainly say , I love my master , my wife , and my children ; I will not depart free : {shall...: Heb. saying shall say}
 Rotherham But, if the servant shall plainly say, I love my lord, and my wife and my sons,?I will not go out free,
 UKJV And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
 WEB But if the servant shall plainly say, ‘I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’
 Webster And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
 YLT `And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons--I do not go out free;
 Esperanto Sed se la sklavo diros:Mi amas mian sinjoron, mian edzinon, kaj miajn infanojn, mi ne volas liberigxi;
 LXX(o) εαν δε αποκριθει? ειπη ο παι? ηγαπηκα τον κυριον μου και την γυναικα και τα παιδια ουκ αποτρεχω ελευθερο?


    





  인기검색어
kcm  337445
설교  171752
교회  125017
아시아  99383
선교  95383
세계  85679
예수  82746
선교회  73643
사랑  69912
바울  69036


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진