¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³» °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â õ ´ë±îÁö ÀºÇý¸¦ º£Çª´À´Ï¶ó |
KJV |
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. |
NIV |
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±× ÈÄ¼Õ ¼öõ ´ë¿¡ À̸£±â±îÁö ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Ç¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ±× ÈÄ¼Õ ¼öõ´ë¿¡ À̸£±â±îÁö ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ¸·Î º£Ç¬´Ù. |
Afr1953 |
en Ek bewys barmhartigheid aan duisende van die wat My liefhet en my gebooie onderhou. |
BulVeren |
¬Ñ ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
men i tusind Led viser Miskundhed mod dem, der elsker mig og holder mine Bud! |
GerElb1871 |
und der G?te erweist, auf Tausende hin, an denen, (And.: an Tausenden derer) die mich lieben und meine Gebote beobachten. - |
GerElb1905 |
und der G?te erweist, auf Tausende hin, an denen, (And.: an Tausenden derer) die mich lieben und meine Gebote beobachten. - |
GerLut1545 |
und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten. |
GerSch |
und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. |
AKJV |
And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments. |
ASV |
and showing lovingkindness unto (1) thousands of them that love me and keep my commandments. (1) Or a thousand generations ) |
BBE |
And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws. |
DRC |
And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments. |
Darby |
and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. |
ESV |
but showing steadfast love to thousands (Or to the thousandth generation) of those who love me and keep my commandments. |
Geneva1599 |
And shewing mercie vnto thousandes to them that loue me, and keepe my commandemets. |
GodsWord |
But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments. |
HNV |
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. |
JPS |
and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments. |
Jubilee2000 |
and showing mercy unto thousands [of generations] of those that love me and keep my commandments. |
LITV |
and doing kindness to thousands, to those loving Me, and to those keeping My commandments. |
MKJV |
and showing mercy to thousands of those that love Me and keep My commandments. |
RNKJV |
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. |
RWebster |
And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments . |
Rotherham |
but shewing lovingkindness unto thousands of generations ,?of them who love me, and keep my commandments. |
UKJV |
And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. |
WEB |
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. |
Webster |
And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments. |
YLT |
and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands. |
Esperanto |
kaj kiu faras favorkorajxon por miloj al Miaj amantoj kaj al la plenumantoj de Miaj ordonoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô |