Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀº ´©·èÀÌ ³ÊÈñ Áý¿¡¼­ ¹ß°ßµÇÁö ¾Æ´ÏÇϵµ·Ï ÇÏ¶ó ¹«¸© À¯±³¹°À» ¸Ô´Â Àڴ Ÿ±¹ÀÎÀ̵çÁö º»±¹¿¡¼­ ³­ ÀÚµçÁö¸¦ ¸··ÐÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡¼­ ²÷¾îÁö¸®´Ï
 KJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 NIV For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.
 °øµ¿¹ø¿ª Ä¥ ÀÏ°£ ³ÊÈñ Áý¾È¿¡¼­ ´©·èÀÌ ´«¿¡ ¶ç¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ´©·èÀÌ µç À½½ÄÀ» ¸ÔÀº ÀÚ´Â ¿Ü±¹¿¡¼­ ¿Í »ç´Â »ç¶÷À̵çÁö º»°íÀå Å»ýÀ̵çÁö À̽º¶ó¿¤ ȸÁß¿¡¼­ Á¦¸íµÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ 7ÀÏ°£ ³ÊÈñ Áý¾È¿¡¼­ ´©·èÀÌ ´«¿¡ ¶ç¿©¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ´©·èÀÌ µç À½½ÄÀ» ¸Ô´ÂÀڴ ȸÁß¿¡¼­ Á¦¸íµÈ´Ù.
 Afr1953 Sewe dae lank mag daar geen suurdeeg in julle huise gevind word nie. Want elkeen wat iets eet met suurdeeg in, die siel moet uit die vergadering van Israel uitgeroei word, of hy al 'n vreemdeling is of 'n kind van die land.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬à, ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan I syv Dage m? der ikke findes Surdejg i eders Huse, thi hver den, som spiser noget syret, det Menneske skal udryddes af Israels Menighed, de fremmede s? vel som de indf©ªdte i Landet.
 GerElb1871 Sieben Tage soll kein Sauerteig in euren H?usern gefunden werden; denn jeder, der Ges?uertes isset, selbige Seele soll aus der Gemeinde Israel ausgerottet werden, er sei Fremdling oder Eingeborener des Landes.
 GerElb1905 Sieben Tage soll kein Sauerteig in euren H?usern gefunden werden; denn jeder, der Ges?uertes isset, selbige Seele soll aus der Gemeinde Israel ausgerottet werden, er sei Fremdling oder Eingeborener des Landes.
 GerLut1545 da©¬ man sieben Tage kein ges?uert Brot finde in euren H?usern. Denn wer ges?uert Brot isset, des Seele soll ausgerottet werden von der Gemeinde Israel, es sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande.
 GerSch da©¬ man sieben Tage lang keinen Sauerteig in euren H?usern finde. Denn wer ges?uertes Brot i©¬t, dessen Seele soll ausgerottet werden aus der Gemeinde Israel, er sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande.
 UMGreek ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥æ¥ô¥ì¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥å¥í¥æ¥ô¥ì¥á, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥é¥ó¥å ¥î¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ø¥í
 ACV Seven days there shall be no leaven found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one who is born in the land.
 AKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 ASV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.
 BBE For seven days no leaven is to be seen in your houses: for whoever takes bread which is leavened will be cut off from the people of Israel, if he is from another country or if he is an Israelite by birth.
 DRC Seven days there shall not be found any leaven in your houses: he that shall eat leavened bread, his soul shall perish out of the assembly of Israel, whether he be a stranger or born in the land.
 Darby Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whoever eateth what is leavened--that soul shall be cut off from the assembly of Israel, whether he be a sojourner, or born in the land.
 ESV (ver. 15) For seven days no leaven is to be found in your houses. If anyone eats what is leavened, (ver. 15) that person will be cut off from the congregation of Israel, (ver. 48, 49) whether he is a sojourner or a native of the land.
 Geneva1599 Seuen daies shall no leauen be founde in your houses: for whosoeuer eateth leauened bread, that person shalbe cut off from the Congregation of Israel: whether he bee a stranger, or borne in the land.
 GodsWord There should be no yeast in your houses for seven days. Whoever eats anything with yeast in it must be excluded from the community of Israel, whether he is an Israelite or not.
 HNV Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off fromthe congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.
 JPS Seven days shall there be no leaven found in your houses; for whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a sojourner, or one that is born in the land.
 Jubilee2000 For seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or born in the land.
 LITV For seven days no leaven shall be found in your houses. For anyone eating anything leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, among the aliens, and among the natives of the land.
 MKJV Seven days there shall be no leaven found in your houses. For whoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, among the aliens and among the natives of the land.
 RNKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 RWebster Seven days shall there be no leaven found in your houses : for whoever eateth that which is leavened , even that soul shall be cut off from the congregation of Israel , whether he shall be a stranger , or born in the land .
 Rotherham For seven days, leaven, shall not be found in your houses,?for, whosoever eateth what is leavened, then shall that soul be cut off out of the assembly of Israel, whether sojourner or native of the land.
 UKJV Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eats that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.
 WEB Seven days shall there be no yeast found in your houses, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off fromthe congregation of Israel, whether he be a foreigner, or one who is born in the land.
 Webster Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he shall be a stranger, or born in the land.
 YLT seven days leaven is not found in your houses, for any one eating anything fermented--that person hath been cut off from the company of Israel, among the sojourners or among the natives of the land;
 Esperanto Dum sep tagoj fermentajxo ne trovigxu en viaj domoj; cxar kiu mangxos fermentajxon, ties animo ekstermigxos el la komunumo de Izrael, cxu li estas fremdulo, aux cxu li estas indigxeno de la lando.
 LXX(o) ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥æ¥ô¥ì¥ç ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á? ¥ï? ¥á¥í ¥õ¥á¥ã¥ç ¥æ¥ô¥ì¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥å¥é¥ø¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ö¥è¥ï¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2003031
±³È¸  1079394
¼±±³  1036770
¿¹¼ö  979390
¼³±³  843365
¾Æ½Ã¾Æ  750897
¼¼°è  728482
¼±±³È¸  699890
»ç¶û  690524
¹Ù¿ï  685438


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø