Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 1Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÏÀ» ¾öÇÏ°Ô ½ÃÄÑ
 KJV And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
 NIV and worked them ruthlessly.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ´õ¿í Ȥµ¶ÇÏ°Ô ºÎ·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ´õ¿í Ȥµ¶ÇÏ°Ô ºÎ·È´Ù.
 Afr1953 Daarom het die Egiptenaars die kinders van Israel met hardheid laat dien
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ñ¬ä,
 Dan Og ¨¡gypterne tvang Israeliterne til Tr©¡llearbejde
 GerElb1871 Und die ?gypter hielten die Kinder Israel mit H?rte zum Dienst an.
 GerElb1905 Und die ?gypter hielten die Kinder Israel mit H?rte zum Dienst an.
 GerLut1545 Und die ?gypter zwangen die Kinder Israel zu Dienst mit Unbarmherzigkeit
 GerSch Darum zwangen die ?gypter die Kinder Israel durch Mi©¬handlungen zum Dienst
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ø?
 ACV And the Egyptians made the sons of Israel to serve with rigor.
 AKJV And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
 ASV And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
 BBE And they gave the children of Israel even harder work to do:
 DRC And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
 Darby And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;
 ESV So they ruthlessly made the people of Israel (See ch. 5:7-19) work as slaves
 Geneva1599 Wherefore the Egyptians by crueltie caused the children of Israel to serue.
 GodsWord So they forced the Israelites to work hard as slaves.
 HNV The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
 JPS And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour.
 Jubilee2000 And the Egyptians made the sons of Israel serve with rigor,
 LITV And Egypt made the sons of Israel to serve with harshness.
 MKJV And the Egyptians made the sons of Israel serve with harshness.
 RNKJV And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
 RWebster And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour :
 Rotherham And the Egyptians rigorously made the sons of Israel serve;
 UKJV And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
 WEB The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
 Webster And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor.
 YLT and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,
 Esperanto Kaj la Egiptoj laborigis la Izraelidojn kruele.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥â¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2003248
±³È¸  1079509
¼±±³  1036886
¿¹¼ö  979497
¼³±³  843446
¾Æ½Ã¾Æ  750974
¼¼°è  728564
¼±±³È¸  699970
»ç¶û  690602
¹Ù¿ï  685519


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø