¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 50Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸Í¼¼½ÃÄÑ À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ýµå½Ã ´ç½ÅµéÀ» µ¹º¸½Ã¸®´Ï ´ç½ÅµéÀº ¿©±â¼ ³» ÇØ°ñÀ» ¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡°Ú´Ù Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. |
NIV |
And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼¾àÀ» ½ÃÄ×´Ù. `ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ýµå½Ã ã¾Æ ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¶§ ¿©±â¿¡¼ ³» »À¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿Ã¶ó °¡°Å¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
, ´Ù½Ã ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼¾àÀ» ½ÃÄ×´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ýµå½Ã ã¾Æ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¶§ ¿©±â¿¡¼ ³» »À¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡°Å¶ó.¡· |
Afr1953 |
En Josef het die seuns van Israel laat sweer en ges?: As God sekerlik op julle ag sal gee -- bring dan my gebeente hiervandaan op. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬å¬Ü! |
Dan |
Og Josef tog Israels S©ªnner i Ed og sagde: "N?r Gud ser til eder, skal I f©ªre mine Ben bort herfra!" |
GerElb1871 |
Und Joseph lie©¬ die S?hne Israels schw?ren und sprach: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret meine Gebeine von hier hinauf! |
GerElb1905 |
Und Joseph lie©¬ die S?hne Israels schw?ren und sprach: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret meine Gebeine von hier hinauf! |
GerLut1545 |
Darum nahm er einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn euch Gott heimsuchen wird, so f?hret meine Gebeine von dannen. |
GerSch |
Und er nahm einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn Gott euch heimsuchen wird, so sollt ihr meine Gebeine von hier hinaufbringen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í. |
ACV |
And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here. |
AKJV |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from hence. |
ASV |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. |
BBE |
Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here. |
DRC |
And he made them swear to him, saying: God will visit you, Carry my bones with you out of this place: |
Darby |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence. |
ESV |
Then (Ex. 13:19; Josh. 24:32) Joseph made the sons of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here. |
Geneva1599 |
And Ioseph tooke an othe of the children of Israel, saying, God will surely visite you, and ye shall cary my bones hence. |
GodsWord |
Joseph made Israel's sons swear an oath. He said, "God will definitely take care of you. So be sure to carry my bones back with you." |
HNV |
Joseph took an oath of the children of Israel, saying, ¡°God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.¡± |
JPS |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying: 'God will surely remember you, and ye shall carry up my bones from hence.' |
Jubilee2000 |
And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here. |
LITV |
And Joseph made the sons of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you will bring up my bones from here. |
MKJV |
And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here. |
RNKJV |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, Elohim will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. |
RWebster |
And Joseph took an oath of the children of Israel , saying , God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here . |
Rotherham |
Then Joseph made the sons of Israel swear saying,?God will, surely concern, himself for you, So shall ye carry up my bones, from hence. |
UKJV |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and all of you shall carry up my bones from behind. |
WEB |
Joseph took an oath of the children of Israel, saying, ¡°God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.¡± |
Webster |
And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. |
YLT |
And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this place .' |
Esperanto |
Kaj Jozef jxurigis la filojn de Izrael, dirante: Kiam Dio rememoros vin, tiam elportu miajn ostojn el cxi tie. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í |