Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 50Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼ÁÀÌ ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸Í¼¼½ÃÄÑ À̸£±â¸¦ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ýµå½Ã ´ç½ÅµéÀ» µ¹º¸½Ã¸®´Ï ´ç½ÅµéÀº ¿©±â¼­ ³» ÇØ°ñÀ» ¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡°Ú´Ù Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
 NIV And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼­¾àÀ» ½ÃÄ×´Ù. `ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ýµå½Ã ã¾Æ ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¶§ ¿©±â¿¡¼­ ³» »À¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿Ã¶ó °¡°Å¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ , ´Ù½Ã ¿ä¼ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼­¾àÀ» ½ÃÄ×´Ù. ¡¶ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹Ýµå½Ã ã¾Æ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±× ¶§ ¿©±â¿¡¼­ ³» »À¸¦ °¡Áö°í ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¡°Å¶ó.¡·
 Afr1953 En Josef het die seuns van Israel laat sweer en ges?: As God sekerlik op julle ag sal gee -- bring dan my gebeente hiervandaan op.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬å¬Ü!
 Dan Og Josef tog Israels S©ªnner i Ed og sagde: "N?r Gud ser til eder, skal I f©ªre mine Ben bort herfra!"
 GerElb1871 Und Joseph lie©¬ die S?hne Israels schw?ren und sprach: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret meine Gebeine von hier hinauf!
 GerElb1905 Und Joseph lie©¬ die S?hne Israels schw?ren und sprach: Gott wird euch gewi©¬lich heimsuchen; so f?hret meine Gebeine von hier hinauf!
 GerLut1545 Darum nahm er einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn euch Gott heimsuchen wird, so f?hret meine Gebeine von dannen.
 GerSch Und er nahm einen Eid von den Kindern Israels und sprach: Wenn Gott euch heimsuchen wird, so sollt ihr meine Gebeine von hier hinaufbringen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í.
 ACV And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here.
 AKJV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from hence.
 ASV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
 BBE Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here.
 DRC And he made them swear to him, saying: God will visit you, Carry my bones with you out of this place:
 Darby And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will certainly visit you; and ye shall carry up my bones hence.
 ESV Then (Ex. 13:19; Josh. 24:32) Joseph made the sons of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.
 Geneva1599 And Ioseph tooke an othe of the children of Israel, saying, God will surely visite you, and ye shall cary my bones hence.
 GodsWord Joseph made Israel's sons swear an oath. He said, "God will definitely take care of you. So be sure to carry my bones back with you."
 HNV Joseph took an oath of the children of Israel, saying, ¡°God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.¡±
 JPS And Joseph took an oath of the children of Israel, saying: 'God will surely remember you, and ye shall carry up my bones from hence.'
 Jubilee2000 And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here.
 LITV And Joseph made the sons of Israel swear, saying, God will surely visit you, and you will bring up my bones from here.
 MKJV And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.
 RNKJV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, Elohim will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
 RWebster And Joseph took an oath of the children of Israel , saying , God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from here .
 Rotherham Then Joseph made the sons of Israel swear saying,?God will, surely concern, himself for you, So shall ye carry up my bones, from hence.
 UKJV And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and all of you shall carry up my bones from behind.
 WEB Joseph took an oath of the children of Israel, saying, ¡°God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.¡±
 Webster And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
 YLT And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this place .'
 Esperanto Kaj Jozef jxurigis la filojn de Izrael, dirante: Kiam Dio rememoros vin, tiam elportu miajn ostojn el cxi tie.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2003476
±³È¸  1079613
¼±±³  1036993
¿¹¼ö  979597
¼³±³  843516
¾Æ½Ã¾Æ  751043
¼¼°è  728630
¼±±³È¸  700035
»ç¶û  690667
¹Ù¿ï  685582


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø