Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 49Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÜÀº ±æ¼»ÀÇ ¹ìÀÌ¿ä »û±æÀÇ µ¶»ç·Î´Ù ¸»±ÁÀ» ¹°¾î¼­ ±× ź ÀÚ¸¦ µÚ·Î ¶³¾îÁö°Ô Çϸ®·Î´Ù
 KJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
 NIV Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÜÀº ±æ°¡¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¹ì, ¿À¼Ö±æ¿¡¼­ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â µ¶»ç¶ó, ¸»¹ß±ÁÀ» ¹°¾î ¸» ź »ç¶÷À» µÚ·Î ¶³¾î¶ß¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÜÀº ±æ°¡¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¹ì ¿À¼Ö±æ¿¡¼­ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â µ¶»ç´Ù. ¸»¹ß±ÁÀ» ¹°¾î ¸»Åº »ç¶÷À» µÚ·Î ¶³¾î¶ß¸°´Ù.
 Afr1953 Laat Dan 'n slang wees op die weg, 'n horingslang op die pad, wat die perd aan die hakskene byt, sodat sy ruiter agteroorval.
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ö¬ç¬Ú¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬á¬Ö ¬á¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬é¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ.
 Dan Dan blive en Slange ved Vejen, en Giftsnog ved Stien, som bider Hesten i H©¡len,s? Rytteren styrter bagover!
 GerElb1871 Dan wird eine Schlange sein am Wege, eine Hornotter am Pfade, die da bei©¬t in die Fersen des Rosses, und r?cklings f?llt sein Reiter.
 GerElb1905 Dan wird eine Schlange sein am Wege, eine Hornotter am Pfade, die da bei©¬t in die Fersen des Rosses, und r?cklings f?llt sein Reiter.
 GerLut1545 Dan wird eine Schlange werden auf dem Wege und eine Otter auf dem Steige und das Pferd in die Ferse bei©¬en, da©¬ sein Reiter zur?ckfalle.
 GerSch Dan wird eine Schlange am Wege sein, eine Otter auf dem Pfad, die das Ro©¬ in die Fersen bei©¬t, da©¬ der Reiter r?cklings st?rzt.
 UMGreek ¥Ï ¥Ä¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥õ¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ò¥ð¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô, ¥ä¥á¥ê¥í¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥é¥ð¥ð¥å¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø.
 ACV Dan shall be a serpent in the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that his rider falls backward.
 AKJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
 ASV Dan shall be a serpent in the way, An (1) adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. (1) Or horned snake )
 BBE May Dan be a snake in the way, a horned snake by the road, biting the horse's foot so that the horseman has a fall.
 DRC Let Dan be a snake in the way, a serpent in the path, that biteth the horse's heels that his rider may fall backward.
 Darby Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards.
 ESV Dan (Judg. 18:27) shall be a serpent in the way,a viper by the path,that bites the horse's heelsso that his rider falls backward.
 Geneva1599 Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward.
 GodsWord Dan will be a snake on a road, a viper on a path, that bites a horse's heels so that its rider falls off backwards.
 HNV Dan will be a serpent in the way,an adder in the path,That bites the horse¡¯s heels,so that his rider falls backward.
 JPS Dan shall be a serpent in the way, a horned snake in the path, that biteth the horse's heels, so that his rider falleth backward.
 Jubilee2000 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
 LITV Let Dan be a serpent on the way, a horned snake on the path that bites the horses' heels, and its rider falls backward.
 MKJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that its rider shall fall backward.
 RNKJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
 RWebster Dan shall be a serpent by the way , an adder in the path , that biteth the horse heels , so that his rider shall fall backward . {an adder: Heb. an arrow-snake}
 Rotherham It cometh to pass that, Dan, is a serpent upon the way, A horned viper, upon the path,?That biteth the heels of the horse, And his rider falleth backwards:?
 UKJV Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.
 WEB Dan will be a serpent in the way,an adder in the path,That bites the horse¡¯s heels,so that his rider falls backward.
 Webster Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse-heels, so that his rider shall fall backward.
 YLT Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward.
 Esperanto Dan estos serpento cxe la vojo, Cerasto cxe la irejo, Mordanto de kalkano de cxevalo, Ke gxia rajdanto falas malantauxen.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ä¥á¥í ¥ï¥õ¥é? ¥å¥õ ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥ô ¥ä¥á¥ê¥í¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á¥í ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥ð¥ð¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2692293
±³È¸  1500016
¼±±³  1459441
¿¹¼ö  1379402
¼³±³  1129436
¾Æ½Ã¾Æ  1033438
¼¼°è  1014316
¼±±³È¸  977006
»ç¶û  964743
¹Ù¿ï  956454


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø