¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 47Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¿ä¼ÁÀÌ ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ´Ù »ç¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Ï ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±â±Ù¿¡ ½Ã´Þ·Á °¢±â ÅäÁö¸¦ ÆȾÒÀ½ÀÌ¶ó ¶¥ÀÌ ¹Ù·ÎÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. |
NIV |
So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±â±ÙÀÌ ½ÉÇØÁ®¼ ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷µéÀº ´õ ¹öÆ¿ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ÅäÁö¸¦ ¿ä¼Á¿¡°Ô ÆȾҴÙ. ¿ä¼ÁÀÌ ±×°ÍÀ» »ç¼ ÆĶó¿À¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°í º¸´Ï, ¿¡ÁýÆ® ¿Â ¶¥Àº ÆĶó¿ÀÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±â±ÙÀÌ ½ÉÇØÁ®¼ ¾Ö±Þ»ç¶÷µéÀº ´õ ¹öÆ¿ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ÅäÁö¸¦ ¿ä¼Á¿¡°Ô ÆȾҴÙ. ¿ä¼ÁÀÌ ±×°ÍÀ» »ç¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°íº¸´Ï ¾Ö±Þ ¿Â ¶¥Àº ¹Ù·ÎÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het Josef dan al die grond van Egipte vir Farao opgekoop, want die Egiptenaars het elkeen sy stuk grond verkoop, omdat die hongersnood vir hulle te swaar was. So het die land dan Farao se eiendom geword. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. |
Dan |
Da k©ªbte Josef al Jord i ¨¡gypten til Farao, idet enhver ¨¡gypter solgte sin Mark, fordi Hungersn©ªden tvang dem, og s?ledes kom Landet i Faraos Besiddelse; |
GerElb1871 |
Und Joseph kaufte das ganze Land ?gypten f?r den Pharao; denn die ?gypter verkauften ein jeder sein Feld, weil der Hunger sie dr?ngte. Und so ward das Land dem Pharao. |
GerElb1905 |
Und Joseph kaufte das ganze Land ?gypten f?r den Pharao; denn die ?gypter verkauften ein jeder sein Feld, weil der Hunger sie dr?ngte. Und so ward das Land dem Pharao. |
GerLut1545 |
Also kaufte Joseph dem Pharao das ganze ?gypten. Denn die ?gypter verkauften ein jeglicher seinen Acker, denn die Teurung war zu stark ?ber sie. Und ward also das Land Pharao eigen. |
GerSch |
Also kaufte Joseph alles Ackerland der ?gypter f?r den Pharao auf, denn die ?gypter verkauften ein jeder sein Feld; denn die Hungersnot zwang sie dazu; und so ward das Land des Pharao Eigentum. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ð¥å¥é¥í¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø |
ACV |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians, every man, sold his field, because the famine was severe upon them. And the land became Pharaoh's. |
AKJV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. |
ASV |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them: and the land became Pharaoh's. |
BBE |
So Joseph got all the land in Egypt for Pharaoh; for every Egyptian gave up his land in exchange for food, because of their great need; so all the land became Pharaoh's. |
DRC |
So Joseph bought all the land of Egypt, every man selling his possessions, because of the greatness of the famine. And he brought it into Pharao's hands: |
Darby |
And Joseph bought all the soil of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them; and the land became Pharaoh's. |
ESV |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for all the Egyptians sold their fields, because the famine was severe on them. The land became Pharaoh's. |
Geneva1599 |
So Ioseph bought all the lande of Egypt for Pharaoh: for the Egyptians solde euery man his ground because the famine was sore vpon the: so the land became Pharaohs. |
GodsWord |
Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. Every Egyptian sold his fields because the famine was so severe. The land became Pharaoh's. |
HNV |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians sold every man his field, because the famine was severe onthem, and the land became Pharaoh¡¯s. |
JPS |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine was sore upon them; and the land became Pharaoh's. |
Jubilee2000 |
Then Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for each one of the Egyptians sold his field because the famine prevailed over them; so the land became Pharaoh's. |
LITV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, because each one in Egypt sold his field, because this famine was severe on them; and the land became Pharaoh's. |
MKJV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them and the land became Pharaoh's. |
RNKJV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaohs. |
RWebster |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh ; for the Egyptians sold every man his field , because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's . |
Rotherham |
So Joseph bought all the ground of the Egyptians for Pharaoh, for the Egyptians sold every man his field, because the famine had laid fast hold upon them,?so the land became Pharaohs. |
UKJV |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. |
WEB |
So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians sold every man his field, because the famine was severe onthem, and the land became Pharaoh¡¯s. |
Webster |
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's. |
YLT |
And Joseph buyeth all the ground of Egypt for Pharaoh, for the Egyptians have sold each his field, for the famine hath been severe upon them, and the land becometh Pharaoh's; |
Esperanto |
Kaj Jozef acxetis la tutan Egiptan teron por Faraono; cxar la Egiptoj vendis cxiu sian kampon, cxar forte premis ilin la malsato. Kaj la tero farigxis proprajxo de Faraono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥í¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥ð¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥ë¥é¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ç ¥ã¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |