Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 47Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÇØ°¡ ´Ù °¡°í »õ ÇØ°¡ µÇ¸Å ¹«¸®°¡ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¼û±âÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù ¿ì¸®ÀÇ µ·ÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ¿ì¸®ÀÇ °¡Ãà ¶¼°¡ ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ°¬»ç¿À´Ï ÁÖ²² ³¾ °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú ÅäÁö»ÓÀ̶ó
 KJV When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
 NIV When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇØ°¡ ´Ù Áö³ª À̵ëÇØ°¡ µÇÀÚ ±×µéÀº ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ ´Ù½Ã ûÇÏ¿´´Ù. `µ·Àº ´Ù ¶³¾îÁ³°í °¡Ã൵ ¸ðµÎ ¾î¸¥²² °®´Ù ¹ÙÃÆ´Âµ¥ ÀÌÁ¦¿Í¼­ ¹«¾ùÀ» ¼û±â°Ú½À´Ï±î ? ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â ´ë·Î ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â ¿ì¸® ¸ö¶×ÀÌ¿Í ¶¥¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÇØ°¡ ´Ù Áö³ª À̵ëÇØ°¡ µÇÀÚ ±×µéÀº ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ´Ù½Ã ûÇÏ¿´´Ù. ¡¶µ·Àº ´Ù ¶³¾îÁ³°í ÁýÁü½Âµµ¸ðµÎ ¾î¸¥²² °®´Ù ¹ÙÃÆ´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ ¹«¾ùÀ» ¼û±â°Ú½À´Ï±î. ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â´ë·Î ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â ¿ì¸® ¸ö¶×ÀÌ¿Í ¶¥¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe die jaar om was, het hulle na hom gekom in die tweede jaar en vir hom ges?: Ons kan dit vir my heer nie wegsteek nie, maar die geld is op en die besitting aan vee is my heer s'n. Daar het niks vir my heer oorgebly nie as net ons lyf en ons grond.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬Þ ¬à¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ú; ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú.
 Dan Men da ?ret var omme, kom de til ham det f©ªlgende ?r og sagde: "Vi vil ikke d©ªlge det for min Herre; men Pengene er sluppet op, og Kv©¡get har vi bragt til min Herre; nu er der ikke andet tilbage for min Herre end vore Kroppe og vor Jord;
 GerElb1871 Als selbiges Jahr zu Ende war, da kamen sie im zweiten Jahre zu ihm und sprachen zu ihm: Wir wollen es meinem Herrn nicht verhehlen, da©¬, da das Geld ausgegangen ist und der Besitz des Viehes (O. der Viehbestand, die Viehherden) an meinen Herrn gekommen, nichts mehr ?brigbleibt vor meinem Herrn als nur unser Leib und unser Land.
 GerElb1905 Als selbiges Jahr zu Ende war, da kamen sie im zweiten Jahre zu ihm und sprachen zu ihm: Wir wollen es meinem Herrn nicht verhehlen, da©¬, da das Geld ausgegangen ist und der Besitz des Viehes (O. der Viehbestand, die Viehherden) an meinen Herrn gekommen, nichts mehr ?brigbleibt vor meinem Herrn als nur unser Leib und unser Land.
 GerLut1545 Da das Jahr um war, kamen sie zu ihm im andern Jahr und sprachen zu ihm: Wir wollen unserm HERRN nicht verbergen, da©¬ nicht allein das Geld, sondern auch alles Vieh dahin ist zu unserm HERRN und ist nichts mehr ?brig vor unserm HERRN denn nur unsere Leiber und unser Feld.
 GerSch Als nun jenes Jahr verflossen war, kamen sie zu ihm im andern Jahr und sprachen: Wir wollen unserm Herrn nicht verhehlen, da©¬, weil das Geld ausgegangen ist und das Vieh unserm Herrn geh?rt, nunmehr nichts mehr ?brigbleibt vor unserm Herrn als unser Leib und unser Feld!
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥å¥é¥ì¥ç ¥ó¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í
 ACV And when that year was ended, they came to him the second year, and said to him, We will not hide from my lord, how that our money is all spent, and the herds of cattle are my lord's; there is nothing left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.
 AKJV When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also has our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
 ASV And when that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide from my lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord's; there is nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
 BBE And when that year was ended, they came to him in the second year, and said, We may not keep it from our lord's knowledge that all our money is gone, and all the herds of cattle are my lord's; there is nothing more to give my lord but our bodies and our land;
 DRC And they came the second year, and said to him: We will not hide from our lord, how that our money is spent, and our cattle also are gone: neither art thou ignorant that we have nothing now left but our bodies and our lands.
 Darby And that year ended; and they came to him the second year, and said to him, We will not hide it from my lord that since our money is come to an end, and the herds of cattle are in the possession of my lord, nothing is left before my lord but our bodies and our land.
 ESV And when that year was ended, they came to him the following year and said to him, We will not hide from my lord that our money is all spent. The herds of livestock are my lord's. There is nothing left in the sight of my lord but our bodies and our land.
 Geneva1599 But when the yeere was ended, they came vnto him the next yeere, and sayd vnto him, We will not hide from my lord, that since our money is spent, and my lord hath the heards of the cattel, there is nothing left in the sight of my lorde, but our bodies and our ground.
 GodsWord When that year was over, they came to him the next year. "Sir," they said to him, "you know that our money is gone, and you have all our livestock. There's nothing left to bring you except our bodies and our land.
 HNV When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, ¡°We will not hide from my lord how our money is allspent, and the herds of livestock are my lord¡¯s. There is nothing left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.
 JPS And when that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him: 'We will not hide from my lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle are my lord's; there is nought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.
 Jubilee2000 When that year was ended, they came unto him the second year and said unto him, We will not hide [it] from my lord how that the money is gone; my lord also has our herds of cattle; there is not nothing left in the sight of my lord, but our bodies and our lands.
 LITV And that year ended, and they came in to him in the second year and said to him, We cannot hide from my lord that the silver and the livestock of the animals have failed, going to my lord. Nothing is left before my lord except our bodies and our lands.
 MKJV When that year was ended, they came to him the second year and said, We will not hide it from my lord, that our silver has failed, also our herds of cattle, going to my lord. Nothing is left in the sight of my lord, but our bodies and our lands.
 RNKJV When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my master, how that our money is spent; my master also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my master, but our bodies, and our lands:
 RWebster When that year was ended , they came to him the second year , and said to him, We will not hide from my lord , how that our money is spent ; my lord also hath our herds of cattle ; there is nothing left in the sight of my lord , but our bodies , and our lands :
 Rotherham When that year was ended, then came they unto him in the second year and said to him?We will not hide from my lord, how that the silver and the herds of beasts for my lord are come to an end,?there is nothing left before my lord, save only our bodies and our ground:
 UKJV When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also has our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
 WEB When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, ¡°We will not hide from my lord how our money is allspent, and the herds of livestock are my lord¡¯s. There is nothing left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands.
 Webster When that year was ended, they came to him the second year, and said to him, We will not hide from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not aught left in the sight of my lord, but our bodies and our lands:
 YLT And that year is finished, and they come in unto him on the second year, and say to him, `We do not hide from my lord, that since the money hath been finished, and possession of the cattle is unto my lord, there hath not been left before my lord save our bodies, and our ground;
 Esperanto Kiam finigxis tiu jaro, ili venis al li en la dua jaro, kaj diris al li: Ni ne kasxos antaux nia sinjoro, ke monon ni jam ne havas, kaj la brutoj estas cxe nia sinjoro; nenio restis antaux nia sinjoro krom niaj korpoj kaj nia tero;
 LXX(o) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ó¥å¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ê¥ë¥å¥ë¥ï¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ð¥å¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2585608
±³È¸  1429442
¼±±³  1388940
¿¹¼ö  1312620
¼³±³  1083025
¾Æ½Ã¾Æ  987902
¼¼°è  968261
¼±±³È¸  932816
»ç¶û  921269
¹Ù¿ï  913764


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø