Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 46Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ Áö±Ý±îÁö »ì¾Æ ÀÖ°í ³»°¡ ³× ¾ó±¼À» º¸¾ÒÀ¸´Ï Áö±Ý Á׾ Á·Çϵµ´Ù
 KJV And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
 NIV Israel said to Joseph, "Now I am ready to die, since I have seen for myself that you are still alive."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `ÀÌÁ¦´Â Á׾ ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ¸¶Ä§³» ³× ¾ó±¼À» ÀÌ·¸°Ô º¸´Ù´Ï. ³×°¡ »ì¾Æ ÀÖ¾ú±¸³ª !'
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌÁ¦´Â Á׾ ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ¸¶Ä§³» ³× ¾ó±¼À» ÀÌ·¸°Ô º¸´Ù´Ï ³×°¡ »ì¾Æ ÀÖ¾ú±¸³ª.¡·
 Afr1953 En Israel s? vir Josef: Nou kan ek sterwe nadat ek jou aangesig gesien het, dat jy nog leef!
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó.
 Dan og Israel sagde til Josef: "Lad mig nu kun d©ª, da jeg har set dit Ansigt, at du endnu lever!"
 GerElb1871 Und Israel sprach zu Joseph: Nunmehr mag ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, da©¬ du noch lebst!
 GerElb1905 Und Israel sprach zu Joseph: Nunmehr mag ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, da©¬ du noch lebst!
 GerLut1545 Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, da©¬ du noch lebest.
 GerSch Und Israel sprach zu Joseph: Nun will ich gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht geschaut habe und sehe , da©¬ du noch lebst!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Á? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ó¥é ¥æ¥ç?.
 ACV And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou are yet alive.
 AKJV And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.
 ASV And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.
 BBE And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
 DRC And the father said to Joseph: Now shall I die with joy, because I have seen thy face, and leave thee alive.
 Darby And Israel said to Joseph, Now let me die, after I have seen thy face, since thou still livest.
 ESV Israel said to Joseph, ([Luke 2:29, 30]) Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.
 Geneva1599 And Israel sayde vnto Ioseph, Now let me die, since I haue seene thy face, and that thou art yet aliue.
 GodsWord Israel said to Joseph, "Now that I've seen for myself that you're still alive, I'm ready to die."
 HNV Israel said to Joseph, ¡°Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.¡±
 JPS And Israel said unto Joseph: 'Now let me die, since I have seen thy face, that thou art yet alive.'
 Jubilee2000 Then Israel said unto Joseph, Now let me die since I have seen thy face because thou [art] yet alive.
 LITV And Israel said to Joseph, This time let me die after seeing your face, because you are still alive.
 MKJV And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are still alive.
 RNKJV And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
 RWebster And Israel said to Joseph , Now let me die , since I have seen thy face , because thou art yet alive .
 Rotherham Then said Israel unto Joseph I am ready to die at last,?now that I have seen thy face, in that thou art, yet alive.
 UKJV And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen your face, because you are yet alive.
 WEB Israel said to Joseph, ¡°Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive.¡±
 Webster And Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou [art] yet alive.
 YLT and Israel saith unto Joseph, `Let me die this time, after my seeing thy face, for thou art yet alive.'
 Esperanto Kaj Izrael diris al Jozef: Nun mi volonte mortos, vidinte vian vizagxon, cxar vi vivas ankoraux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥å¥ð¥å¥é ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô ¥æ¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2078753
±³È¸  1126195
¼±±³  1083892
¿¹¼ö  1024149
¼³±³  874413
¾Æ½Ã¾Æ  781500
¼¼°è  759537
¼±±³È¸  729818
»ç¶û  720097
¹Ù¿ï  714553


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø