Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 46Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ»ó Áß¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª À̸£½ÃµÇ ¾ß°ö¾Æ ¾ß°ö¾Æ ÇϽôÂÁö¶ó ¾ß°öÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸÅ
 KJV And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 NIV And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ ¹ã ÇÏ´À´Ô²²¼­ ȯ»ó Áß¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾ß°ö¾Æ, ¾ß°ö¾Æ.' `Àú¸¦ ºÎ¸£¼Ì½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¾ß°öÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ ¹ã ÇÏ´À´Ô²²¼­ ȯ»óÁß¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¡¶¾ß°ö¾Æ. ¾ß°ö¾Æ.¡· ¡¶Àú¸¦ ºÎ¸£¼Ì½À´Ï±î.¡· ÇÏ°í ¾ß°öÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ,
 Afr1953 En God het tot Israel gespreek in naggesigte en ges?: Jakob, Jakob! En hy antwoord: Hier is ek!
 BulVeren ¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ß¬à¬ë¬ß¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö! ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö.
 Dan Men Gud sagde i et Nattesyn til Israel: "Jakob, Jakob!" Og han svarede: "Se, her er jeg!"
 GerElb1871 Und Gott sprach zu Israel in den Gesichten der Nacht und sagte: Jakob! Jakob! Und er sprach: Hier bin ich.
 GerElb1905 Und Gott sprach zu Israel in den Gesichten der Nacht und sagte: Jakob! Jakob! Und er sprach: Hier bin ich.
 GerLut1545 Und Gott sprach zu ihm des Nachts im Gesicht: Jakob, Jakob! Er sprach: Hie bin ich.
 GerSch Und Gott sprach zu Israel im Nachtgesicht: Jakob, Jakob! Er sprach: Hier bin ich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é ?¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥É¥á¥ê¥ø¥â. ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø.
 ACV And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here I am.
 AKJV And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 ASV And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 BBE And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 DRC He heard him by a vision in the night calling him, and saying to him: Jacob, Jacob. And he answered him: Lo, here I am.
 Darby And God spoke to Israel in the visions of the night and said, Jacob, Jacob! And he said, Here am I.
 ESV And God spoke to Israel (ch. 15:1; Job 33:14, 15) in visions of the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 Geneva1599 And God spake vnto Israel in a vision by night, saying, Iaakob, Iaakob. Who answered, I am here.
 GodsWord God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered.
 HNV God spoke to Israel in the visions of the night, and said, ¡°Jacob, Jacob!¡±
 JPS And God spoke unto Israel in the visions of the night, and said: 'Jacob, Jacob.' And he said: 'Here am I.'
 Jubilee2000 And God spoke unto Israel in visions of the night and said, Jacob, Jacob. And he said, Here [am] I.
 LITV And God said to Israel in visions of the night, and He spoke, Jacob! Jacob! And he answered, Behold me.
 MKJV And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob! And he said, Here I am .
 RNKJV And Elohim spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 RWebster And God spoke to Israel in the visions of the night , and said , Jacob , Jacob . And he said , Here am I.
 Rotherham And God said to Israel in the visions of the night, and he said?Jacob! Jacob!
 UKJV And God spoke unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
 WEB God spoke to Israel in the visions of the night, and said, ¡°Jacob, Jacob!¡±
 Webster And God spoke to Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob: and he said, Here [am] I.
 YLT and God speaketh to Israel in visions of the night, and saith, `Jacob, Jacob;' and he saith, `Here am I.'
 Esperanto Kaj Dio diris al Izrael en nokta vizio: Jakob! Jakob! Kaj tiu diris: Jen mi estas.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥á? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2240831
±³È¸  1226098
¼±±³  1184613
¿¹¼ö  1119878
¼³±³  940734
¾Æ½Ã¾Æ  846834
¼¼°è  825923
¼±±³È¸  793755
»ç¶û  783202
¹Ù¿ï  776674


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø