|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 44Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		´ç½ÅÀÇ Á¾µé Áß ´©±¸¿¡°Ô¼ ¹ß°ßµÇµçÁö ±×´Â Á×À» °ÍÀÌ¿ä ¿ì¸®´Â ³» ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ µÇ¸®ÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  NIV | 
		If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¼ÒÀεé Áß ´©±¸ÇÑÅ×¼¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®±îÁö ´ç½ÅÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.' | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¼ÒÀεé Áß ´©±¸ÇÑÅ×¼¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®±îÁö ³ª¸®ÀÇ Á¾À¸·Î »ïÀ¸¼Åµµ ÁÁ½À´Ï´Ù.¡· | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Di? een van u dienaars by wie dit gevind word, moet sterwe; en ons sal ook my heer se slawe wees. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬å ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬â¬à¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬Ú! | 
	
	
		|  Dan | 
		Den af dine Tr©¡lle, det findes hos, skal d©ª, og desuden vil vi andre v©¡re din Herres Tr©¡lle!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Bei welchem er funden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines HERRN Knechte sein. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Bei welchem von deinen Knechten aber etwas gefunden wird, der soll sterben, und wir andern wollen deines Herrn Knechte sein! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç, ¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		With whomever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  AKJV | 
		With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves. | 
	
	
		|  ASV | 
		With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  BBE | 
		If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants. | 
	
	
		|  DRC | 
		With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord. | 
	
	
		|  Darby | 
		With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  ESV | 
		([ch. 31:32]) Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be  (ver. 16) my lord's servants. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		With whomesoeuer of thy seruants it bee found, let him dye, and we also will be my lordes bondmen. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves." | 
	
	
		|  HNV | 
		With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord¡¯s bondservants.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		With whoever of thy servants it is found, both let him die and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  LITV | 
		With whomever it may be found, with him of your servants, he shall die; and we also will become slaves to my lord. | 
	
	
		|  MKJV | 
		With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my masters bondmen. | 
	
	
		|  RWebster | 
		With whomever of thy servants  it shall be found , both let him die , and we also will be my lord's  slaves . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		With whomsoever of thy servants it can be found, he shall die,?and, we also, will become my lord¡¯s servants. | 
	
	
		|  UKJV | 
		With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen. | 
	
	
		|  WEB | 
		With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord¡¯s bondservants.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		With whom [soever] of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men. | 
	
	
		|  YLT | 
		with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tiu el viaj sklavoj, cxe kiu oni gxin trovos, mortu, kaj ankaux ni farigxu sklavoj al mia sinjoro. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ð¥á¥ñ  ¥ø  ¥á¥í  ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç  ¥ó¥ï  ¥ê¥ï¥í¥ä¥ô ¥ó¥ø¥í  ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥ç¥ì¥å¥é?  ¥ä¥å  ¥å¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á  ¥ð¥á¥é¥ä¥å?  ¥ó¥ø  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  ¥ç¥ì¥ø¥í  |