Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 43장 17절
 개역개정 청지기가 요셉의 명대로 하여 그 사람들을 요셉의 집으로 인도하니
 KJV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
 NIV The man did as Joseph told him and took the men to Joseph's house.
 공동번역 관리인은 요셉이 명하는 대로 해 놓고, 그들을 요셉의 집으로 데리고 갔다.
 북한성경 관리인은 요셉이 명령하는대로 해놓고 그들을 요셉의 집으로 데리고 갔다.
 Afr1953 En die man het gedoen soos Josef beveel het, en die man het die manne in die huis van Josef gebring.
 BulVeren И човекът направи каквото поръча Йосиф и въведе мъжете в дома на Йосиф.
 Dan Manden gjorde, som Josef bød,. og førte Mændene ind i Josefs Hus.
 GerElb1871 Und der Mann tat, wie Joseph gesagt hatte; und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs.
 GerElb1905 Und der Mann tat, wie Joseph gesagt hatte; und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs.
 GerLut1545 Und der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und f?hrete die M?nner in Josephs Haus.
 GerSch Der Mann tat, wie ihm Joseph gesagt hatte, und f?hrte die M?nner in Josephs Haus.
 UMGreek Και επραξεν ο ανθρωπο? καθω? ελαλησεν ο Ιωσηφ και ο ανθρωπο? εισηγαγε του? ανθρωπου? ει? την οικιαν του Ιωσηφ.
 ACV And the man did as Joseph bade, and the man brought the men to Joseph's house.
 AKJV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
 ASV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men to Joseph's house.
 BBE And the servant did as Joseph said, and took the men into Joseph's house.
 DRC He did as he was commanded, and brought the men into the house.\
 Darby And the man did as Joseph had said; and the man brought the men into Joseph's house.
 ESV The man did as Joseph told him and brought the men to Joseph's house.
 Geneva1599 And the man did as Ioseph bad, and brought the men vnto Iosephs house.
 GodsWord So the man did as Joseph said and took them to Joseph's house.
 HNV The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
 JPS And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
 Jubilee2000 And the man did as Joseph bade, and the man brought the men into Joseph's house.
 LITV And the man did as Joseph said. And the man brought the men into Joseph's house.
 MKJV And the man did as Joseph said. And the man brought the men into Joseph's house.
 RNKJV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Josephs house.
 RWebster And the man did as Joseph commanded ; and the man brought the men into Joseph's house .
 Rotherham So the men did as Joseph had said, and the man brought the men into Joseph’s house,
 UKJV And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.
 WEB The man did as Joseph commanded, and the man brought the men to Joseph’s house.
 Webster And the man did as Joseph commanded: and the man brought the men into Joseph's house.
 YLT And the man doth as Joseph hath said, and the man bringeth in the men into the house of Joseph,
 Esperanto Kaj la homo faris, kiel diris Jozef, kaj la homo enkondukis tiujn homojn en la domon de Jozef.
 LXX(o) εποιησεν δε ο ανθρωπο? καθα ειπεν ιωσηφ και εισηγαγεν του? ανθρωπου? ει? τον οικον ιωσηφ


    





  인기검색어
kcm  1008818
교회  503860
설교  452379
선교  450432
예수  423052
아시아  363255
세계  334049
선교회  315132
사랑  309408
바울  307291


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진