Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 43장 11절
 개역개정 그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 이르되 그러할진대 이렇게 하라 너희는 이 땅의 아름다운 소산을 그릇에 담아가지고 내려가서 그 사람에게 예물로 드릴지니 곧 유향 조금과 꿀 조금과 향품과 몰약과 유향나무 열매와 감복숭아이니라
 KJV And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
 NIV Then their father Israel said to them, "If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift--a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds.
 공동번역 `정 그렇다면 이렇게들 하여라' 하고 아버지 이스라엘이 아들들에게 일렀다. `이 땅에서 가장 좋은 소출을 그릇에 담고, 또 그 어른에게 드릴 선물로 유향과 꿀을 얼마쯤, 그리고 향고무, 몰약, 유향나무 열매, 감복숭아를 가지고 내려 가거라.
 북한성경 《정 그렇다면 이렇게들 하여라.》 하고 아버지 이스라엘이 아들들에게 일렀다. 《이 땅에서 난 가장 좋은 소출을 그릇에 담고 또 그 어른에게 드릴 선물로 유향과 꿀은 얼마쯤. 그리고 향고무, 몰약, 유향나무 열매, 감복숭아를 가지고 내려가라.
 Afr1953 Toe het Israel, hulle vader, vir hulle ges?: As dit so is, doen dan dit: neem van die opbrings van die land in julle sakke en bring vir die man 'n geskenk af -- bietjie balsem en bietjie heuning, speserye en gom, neute en amandels;
 BulVeren Тогава баща им Израил каза: Ако е така, направете това: вземете в съдовете си от най-добрите плодове на нашата земя ? малко балсам и малко мед, аромати и смирна, фъстъци и бадеми ? и ги занесете подарък на човека.
 Dan S? sagde deres Fader Israel til dem: "Kan det ikke være anderledes, gør da i alt Fald s?ledes: Tag noget af det bedste, Landet frembringer, med i eders Sække og bring Manden en Gave, lidt Mastiksbalsam, lidt Honning, Tragakantgummi, Cistusharpiks, Pistacienødder og Mandler;
 GerElb1871 Und Israel, ihr Vater, sprach zu ihnen: Wenn es denn also ist, so tut dieses: Nehmet von dem Besten (And. ?b.: dem Ertrag) des Landes in eure Gef?ße und bringet dem Manne ein Geschenk hinab: ein wenig Balsam und ein wenig Traubenhonig, Tragant und Ladanum, Pistazien und Mandeln.
 GerElb1905 Und Israel, ihr Vater, sprach zu ihnen: Wenn es denn also ist, so tut dieses: Nehmet von dem Besten (And. ?b.: dem Ertrag) des Landes in eure Gef?ße und bringet dem Manne ein Geschenk hinab: ein wenig Balsam und ein wenig Traubenhonig, Tragant und Ladanum, Pistazien und Mandeln.
 GerLut1545 Da sprach Israel, ihr Vater, zu ihnen: Muß es denn ja also sein, so tut's und nehmet von des Landes besten Fr?chten in eure S?cke und bringet dem Manne Geschenke hinab, ein wenig Balsam und Honig und W?rze und Myrrhen und Datteln und Mandeln.
 GerSch Da sprach ihr Vater Israel zu ihnen: Muß es denn doch sein, so macht es so: Nehmt in eure S?cke von den ber?hmtesten Erzeugnissen des Landes und bringt sie dem Mann zum Geschenk: ein wenig Balsam, ein wenig Honig, Tragakanth und Ladanum, Pistazien und Mandeln.
 UMGreek Και ειπε προ? αυτου? Ισραηλ ο πατηρ αυτων, Εαν ουτω πρεπη να γεινη, καμετε λοιπον τουτο λαβετε ει? τα αγγεια σα? εκ των καλητερων καρπων τη? γη? και φερετε δωρα προ? τον ανθρωπον, ολιγον βαλσαμον και ολιγον μελι, αρωματα και μυρον, πιστακια και αμυγδαλα
 ACV And their father Israel said to them, If it be so now, do this: Take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry a present down to the man, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, nuts, and almonds.
 AKJV And their father Israel said to them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
 ASV And their father Israel said unto them, If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and myrrh, (1) nuts, and almonds; (1) That is pistachio nuts )
 BBE Then their father Israel said to them, If it has to be so, then do this: take of the best fruits of the land in your vessels to give the man, perfumes and honey and spices and nuts:
 DRC Then Israel said to them: If it must needs be so, do what you will: take of the best fruits of the land in your vessels, and carry down presents to the man, a little balm, and honey, and storax, myrrh, turpentine, and almonds.
 Darby And their father Israel said to them, If it is then so, do this: take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a gift: a little balsam and a little honey, tragacanth and ladanum, pistacia-nuts and almonds.
 ESV Then their father Israel said to them, If it must be so, then do this: take some of the choice fruits of the land in your bags, and carry a present down to the man, a little (See ch. 37:25) balm and a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
 Geneva1599 Then their father Israel sayd vnto them, If it must needes be so now, do thus: take of the best fruites of the lande in your vessels, and bring the man a present, a little rosen, and a little hony, spices and myrrhe, nuttes, and almondes:
 GodsWord Then their father Israel said to them, "If that's the way it has to be, then take the man a gift. Put some of the best products of the land in your bags. Take a little balm, a little honey, gum, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
 HNV Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this. Take from the choice fruits of the land in your bags, andcarry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
 JPS And their father Israel said unto them: 'If it be so now, do this: take of the choice fruits of the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spicery and ladanum, nuts, and almonds;
 Jubilee2000 Then their father Israel answered them, If [it must be] so now, do this: take of the best fruits of the land in your vessels and take the man a present, a little balm, and a little honey, aromas, and myrrh, nuts, and almonds.
 LITV And their father Israel said to them, If it be so, then do this: take from the produce of the land in your vessels and bring down a present to the man, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts and almonds.
 MKJV And their father Israel said to them, If it be so now, do this. Take of the best fruits of the land in your vessels, and bring a present down to the man, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds.
 RNKJV And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
 RWebster And their father Israel said to them, If it must be so now , do this; take of the best fruits in the land in your vessels , and carry down to the man a present , a little balm , and a little honey , spices , and myrrh , nuts , and almonds :
 Rotherham Then Israel their father said unto them?If so, then do this,?Take of the song of the land in your vessels, and carry down to the man a present,?A little balsam and a little honey, tragacanth gum and cistus gum, pistachio nuts, and almonds.
 UKJV And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
 WEB Their father, Israel, said to them, “If it must be so, then do this. Take from the choice fruits of the land in your bags, andcarry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;
 Webster And their father Israel said to them, If [it must be] so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry to the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
 YLT And Israel their father saith unto them, `If so, now, this do: take of the praised thing of the land in your vessels, and take down to the man a present, a little balm, and a little honey, spices and myrrh, nuts and almonds;
 Esperanto Tiam diris al ili ilia patro Izrael: Se estas tiel, tiam faru jene: prenu el la plej bonaj fruktoj de la lando en viajn vazojn, kaj alportu al la homo donacon: iom da balzamo kaj iom da mielo, aromajxon kaj mirhon, pistakojn kaj migdalojn.
 LXX(o) ειπεν δε αυτοι? ισραηλ ο πατηρ αυτων ει ουτω? εστιν τουτο ποιησατε λαβετε απο των καρπων τη? γη? εν τοι? αγγειοι? υμων και καταγαγετε τω ανθρωπω δωρα τη? ρητινη? και του μελιτο? θυμιαμα και στακτην και τερεμινθον και καρυα


    





  인기검색어
kcm  1011208
교회  505408
설교  453462
선교  451960
예수  424562
아시아  364320
세계  335128
선교회  316190
사랑  310458
바울  308327


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진