¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 43Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶Ç ´Ù¸¥ ¾Æ¿ì°¡ ÀÖ´Ù°í ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? |
NIV |
Israel asked, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ `µ¿»ýÀÌ ¶Ç Çϳª ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¸®´Â ¿Ö Çؼ ³ª¸¦ À̸®µµ ±«·ÓÈ÷´À³Ä ?' °í °ÆÁ¤ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¡¶µ¿»ýÀÌ ¶Ç Çϳª ÀÖ´Ù´Â ¼Ò¸®´Â ¿Ö Çؼ ³ª¸¦ À̸®µµ ±«·ÓÈ÷´À³Ä.¡· °í °ÆÁ¤ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Toe s? Israel: Waarom het julle so verkeerd teen my gehandel deur die man te vertel dat julle nog 'n broer het? |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ò¬â¬Ñ¬ä? |
Dan |
S? sagde Israel: "Hvorfor handlede I ilde imod mig og fortalte Manden, at I havde en Broder til?" |
GerElb1871 |
Da sprach Israel: Warum habt ihr mir das Leid angetan, dem Manne kundzutun, da©¬ ihr noch einen Bruder habt? |
GerElb1905 |
Da sprach Israel: Warum habt ihr mir das Leid angetan, dem Manne kundzutun, da©¬ ihr noch einen Bruder habt? |
GerLut1545 |
Israel sprach: Warum habt ihr so ?bel an mir getan, da©¬ ihr dem Manne angesagt, wie ihr noch einen Bruder habt? |
GerSch |
Da sprach Israel: Warum habt ihr mir das zuleid getan, da©¬ ihr dem Mann verrietet, da©¬ ihr noch einen Bruder habt? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å, ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í; |
ACV |
And Israel said, Why did ye deal so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? |
AKJV |
And Israel said, Why dealt you so ill with me, as to tell the man whether you had yet a brother? |
ASV |
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? |
BBE |
And Israel said, Why were you so cruel to me as to say to him that you had a brother? |
DRC |
Israel said to them: You have done this for my misery in that you told him you had also another brother. |
Darby |
And Israel said, Why did ye deal so ill with me as to tell the man whether ye had yet a brother? |
ESV |
Israel said, Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother? |
Geneva1599 |
And Israel sayd, Wherefore delt ye so euill with me, as to tell the man, whether ye had yet a brother or no? |
GodsWord |
Israel asked, "Why have you made trouble for me by telling the man you had another brother?" |
HNV |
Israel said, ¡°Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?¡± |
JPS |
And Israel said: 'Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?' |
Jubilee2000 |
And Israel said, Why did ye such evil unto me [as] to tell the man that ye had another brother? |
LITV |
And Israel said, Why did you do evil to me to tell the man you still had brother? |
MKJV |
And Israel said, Why have you dealt ill with me, to tell the man whether you had yet a brother? |
RNKJV |
And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother? |
RWebster |
And Israel said , Why dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother ? |
Rotherham |
And Israel said, Wherefore did ye ill to me,?to tell the man, there yet remained to you a brother? |
UKJV |
And Israel said, Wherefore dealt all of you so ill with me, as to tell the man whether all of you had yet a brother? |
WEB |
Israel said, ¡°Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?¡± |
Webster |
And Israel said, Why dealt ye [so] ill with me, [as] to tell the man whether ye had yet a brother? |
YLT |
And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?' |
Esperanto |
Kaj Izrael diris: Kial vi faris al mi tian malbonon, kaj diris al la homo, ke vi havas ankoraux fraton? |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? |