|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 42Àå 32Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿ì¸®´Â ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æµé ¿µÎ ÇüÁ¦·Î¼ Çϳª´Â ¾ø¾îÁö°í ¸·³»´Â ¿À´Ã ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  NIV | 
		We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.' | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¿ì¸®´Â º»·¡ ¿ µÎ ÇüÁ¦Àε¥ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ°í µ¿»ý Çϳª´Â ÀÌ¹Ì ¾ø¾îÁ³°í ¸·³»´Â Áö±Ýµµ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù°í Çß½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿ì¸®´Â º»·¡ ¿ µÎ ÇüÁ¦Àε¥ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ½ÄÀÌ°í µ¿»ý Çϳª´Â ÀÌ¹Ì ¾ø¾îÁ³°í ¸·³»´Â Áö±Ýµµ °¡³ª¾È¶¥¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù°í Çß½À´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ons is twaalf broers, seuns van ons vader; die een is daar nie meer nie, en die jongste is nou by ons vader in die land Kana?n. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬ã¬Þ¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ; ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		vi var tolv Br©ªdre, S©ªnner af en og samme Fader; een er ikke mere, og den yngste er for Tiden hjemme hos vor Fader i Kana'ans Land. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		zw?lf Br?der sind wir, S?hne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der j?ngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		zw?lf Br?der sind wir, S?hne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der j?ngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		sondern zw?lf Br?der, unsers Vaters S?hne; einer ist nicht mehr vorhanden, und der j?ngste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan: | 
	
	
		|  GerSch | 
		wir sind unser zw?lf Br?der, S?hne unsres Vaters; einer ist nicht mehr da, der j?ngste aber ist gegenw?rtig bei unserm Vater im Lande Kanaan. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á, ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í  ¥ï ¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ä¥å ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  AKJV | 
		We be twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  ASV | 
		we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  BBE | 
		We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  DRC | 
		We are twelve brethren born of one father: one is not living, the youngest is with our father in the land of Chanaan. | 
	
	
		|  Darby | 
		we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  ESV | 
		We are twelve brothers, sons of our father. One  (ver. 13) is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		We be twelue brethren, sonnes of our father: one is not, and the yongest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer with us. The youngest brother stayed with our father in Canaan.' | 
	
	
		|  HNV | 
		We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.¡¯ | 
	
	
		|  JPS | 
		We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		We [are] twelve brethren, sons of our father; one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  LITV | 
		We are twelve brothers, sons of our father; the one is not, and the youngest is with our father today in the land of Canaan. | 
	
	
		|  MKJV | 
		We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  RWebster | 
		We are twelve   brethren , sons  of our father ; one  is not, and the youngest  is this day  with our father  in the land  of Canaan . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Twelve brethren, are, we, sons of our father,?the one, is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  UKJV | 
		We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  WEB | 
		We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.¡¯ | 
	
	
		|  Webster | 
		We [are] twelve brethren, sons of our father: one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  YLT | 
		we are twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one is to-day with our father in the land of Canaan. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		ni estas dek du fratoj, filoj de nia patro; unu malaperis, kaj la plej juna estas nun kun nia patro en la lando Kanaana. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á  ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é  ¥å¥ò¥ì¥å¥í  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?  ¥ç¥ì¥ø¥í  ¥ï  ¥å¥é?  ¥ï¥ô¥ö  ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é  ¥ï  ¥ä¥å  ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï?  ¥ì¥å¥ó¥á  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?  ¥ç¥ì¥ø¥í  ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í  ¥å¥í  ¥ã¥ç  ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í  |