¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 42Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æ¿ì º£³Ä¹ÎÀº ±×ÀÇ Çüµé°ú ÇÔ²² º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ »ý°¢¿¡ Àç³ÀÌ ±×¿¡°Ô ¹ÌÄ¥±î µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. |
NIV |
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with the others, because he was afraid that harm might come to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æ¿ì º£³Ä¹Î¸¸Àº Çüµé°ú ÇÔ²² º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. º£³Ä¹ÎÀÌ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ´çÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çϳª °ÆÁ¤½º·¯¿ü´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µ¿»ý º£³Ä¹Î¸¸Àº Çüµé°ú ÇÔ²² º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. º£³Ä¹ÎÀÌ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ´çÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çϳª °ÆÁ¤½º·¯¿ü´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Benjamin, die broer van Josef, het Jakob nie saam met sy broers gestuur nie; want hy het gedink: Altemit kan 'n ongeluk hom oorkom. |
BulVeren |
¬¡ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö. |
Dan |
men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Br©ªdre, thi han t©¡nkte, der kunde tilst©ªde ham en Ulykke. |
GerElb1871 |
Aber Benjamin, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit seinen Br?dern; denn er sprach: Da©¬ ihm nicht etwa ein Unfall begegne. |
GerElb1905 |
Aber Benjamin, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit seinen Br?dern; denn er sprach: Da©¬ ihm nicht etwa ein Unfall begegne. |
GerLut1545 |
Aber Benjamin, Josephs Bruder, lie©¬ Jakob nicht mit seinen Br?dern ziehen; denn er sprach: Es m?chte ihm ein Unfall begegnen. |
GerSch |
Benjamin aber, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit den Br?dern; denn er sprach: Es k?nnte ihm ein Unfall begegnen! |
UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ï¥ì¥ø?, ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á. |
ACV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob did not send with his brothers, for he said, Lest perhaps harm befall him. |
AKJV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brothers; for he said, Lest peradventure mischief befall him. |
ASV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure harm befall him. |
BBE |
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him. |
DRC |
Whilst Benjamin was kept at home by Jacob, who said to his brethren: Lest perhaps he take any harm in the journey. |
Darby |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest mischief may befall him. |
ESV |
But Jacob did not send Benjamin, (ch. 35:18) Joseph's brother, with his brothers, for (ver. 38) he feared that harm might happen to him. |
Geneva1599 |
But Beniamin Iosephs brother woulde not Iaakob send with his brethren: for he saide, Least death should befall him. |
GodsWord |
Jacob wouldn't send Joseph's brother Benjamin with the other brothers, because he was afraid that something would happen to him. |
HNV |
But Jacob didn¡¯t send Benjamin, Joseph¡¯s brother, with his brothers; for he said, ¡°Lest perhaps harm happen to him.¡± |
JPS |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said: 'Lest peradventure harm befall him.' |
Jubilee2000 |
But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brethren; for he said, Lest peradventure disaster befall him. |
LITV |
And Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers, for he said, Lest harm happen to him. |
MKJV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob did not send with his brothers. For he said, Lest perhaps mischief happen to him. |
RNKJV |
But Benjamin, Josephs brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. |
RWebster |
But Benjamin , Joseph's brother , Jacob sent not with his brethren ; for he said , Lest perhaps harm shall befall him . |
Rotherham |
but, Benjamin, Joseph¡¯s own brother, Jacob sent not with his brethren,?for he said, Lest there befall him any mischief. |
UKJV |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest possibly mischief befall him. |
WEB |
But Jacob didn¡¯t send Benjamin, Joseph¡¯s brother, with his brothers; for he said, ¡°Lest perhaps harm happen to him.¡± |
Webster |
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren: for he said, Lest perhaps mischief shall befall him. |
YLT |
and Benjamin, Joseph's brother, Jacob hath not sent with his brethren, for he said, `Lest mischief meet him.' |
Esperanto |
Sed Benjamenon, la fraton de Jozef, Jakob ne sendis kun liaj fratoj; cxar li timis, ke eble lin trafos malfelicxo. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥é¥á |