Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 35Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¿¡µ¨ ¸Á´ë¸¦ Áö³ª À帷À» ÃÆ´õ¶ó
 KJV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 NIV Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¹Í´Þ¿¡µ¨ °Ç³ÊÆí¿¡ À̸£·¯ õ¸·À» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¿¡µ¨¸Á´ë¸¦ Áö³ª õ¸·À» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En Israel het weggetrek en sy tent opgeslaan aan die ander kant van Migdal-Eder.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬®¬Ú¬Ô¬Õ¬Ñ¬Ý-¬¦¬Õ¬Ö¬â.
 Dan Derp? br©ªd Israel op og opslog sit Telt hinsides Migdal Eder.
 GerElb1871 Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseits von Migdal-Heder. (Herdenturm)
 GerElb1905 Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseit von Migdal-Heder. (Herdenturm)
 GerLut1545 Und Israel zog aus und richtete eine H?tte auf jenseits des Turms Eder.
 GerSch Und Israel zog weiter und schlug sein Zelt jenseits des Herdenturmes auf.
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ã¥ä¥ø¥ë?¥å¥ä¥å¥ñ.
 ACV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
 AKJV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 ASV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
 BBE And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
 DRC Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.
 Darby And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
 ESV Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
 Geneva1599 Then Israel went forwarde, and pitched his tent beyond Migdal-eder.
 GodsWord Israel moved on again and put up his tent beyond Migdal Eder.
 HNV Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
 JPS And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdal-eder.
 Jubilee2000 And Israel journeyed and spread his tent beyond the tower of Edar.
 LITV And Israel pulled up and pitched his tent beyond the Tower of the Flocks.
 MKJV And Israel moved, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 RNKJV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 RWebster And Israel journeyed , and spread his tent beyond the tower of Edar .
 Rotherham Then Israel brake up,?and spread his tent at a distance from Migdal Eder.
 UKJV And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 WEB Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
 Webster And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
 YLT And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;
 Esperanto Kaj Izrael formigris, kaj starigis sian tendon transe de la turo Eder.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1973568
±³È¸  1062188
¼±±³  1019433
¿¹¼ö  962919
¼³±³  831955
¾Æ½Ã¾Æ  739614
¼¼°è  717025
¼±±³È¸  688807
»ç¶û  679556
¹Ù¿ï  674644


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø