¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 35Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¿¡µ¨ ¸Á´ë¸¦ Áö³ª À帷À» ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
NIV |
Israel moved on again and pitched his tent beyond Migdal Eder. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¹Í´Þ¿¡µ¨ °Ç³ÊÆí¿¡ À̸£·¯ õ¸·À» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù½Ã ±æÀ» ¶°³ª ¿¡µ¨¸Á´ë¸¦ Áö³ª õ¸·À» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Israel het weggetrek en sy tent opgeslaan aan die ander kant van Migdal-Eder. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬®¬Ú¬Ô¬Õ¬Ñ¬Ý-¬¦¬Õ¬Ö¬â. |
Dan |
Derp? br©ªd Israel op og opslog sit Telt hinsides Migdal Eder. |
GerElb1871 |
Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseits von Migdal-Heder. (Herdenturm) |
GerElb1905 |
Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseit von Migdal-Heder. (Herdenturm) |
GerLut1545 |
Und Israel zog aus und richtete eine H?tte auf jenseits des Turms Eder. |
GerSch |
Und Israel zog weiter und schlug sein Zelt jenseits des Herdenturmes auf. |
UMGreek |
¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥é¥ã¥ä¥ø¥ë?¥å¥ä¥å¥ñ. |
ACV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder. |
AKJV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
ASV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder. |
BBE |
And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock. |
DRC |
Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower. |
Darby |
And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder. |
ESV |
Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder. |
Geneva1599 |
Then Israel went forwarde, and pitched his tent beyond Migdal-eder. |
GodsWord |
Israel moved on again and put up his tent beyond Migdal Eder. |
HNV |
Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder. |
JPS |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdal-eder. |
Jubilee2000 |
And Israel journeyed and spread his tent beyond the tower of Edar. |
LITV |
And Israel pulled up and pitched his tent beyond the Tower of the Flocks. |
MKJV |
And Israel moved, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
RNKJV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
RWebster |
And Israel journeyed , and spread his tent beyond the tower of Edar . |
Rotherham |
Then Israel brake up,?and spread his tent at a distance from Migdal Eder. |
UKJV |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
WEB |
Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder. |
Webster |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. |
YLT |
And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar; |
Esperanto |
Kaj Izrael formigris, kaj starigis sian tendon transe de la turo Eder. |
LXX(o) |
|