¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸¶À½ÀÌ ±íÀÌ ¾ß°öÀÇ µþ µð³ª¿¡°Ô ¿¬¿¬ÇÏ¸ç ±× ¼Ò³à¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ±×ÀÇ ¸¶À½À» ¸»·Î À§·ÎÇÏ°í |
KJV |
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. |
NIV |
His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ µþ µð³ª¿¡°Ô ¾ÖŸ°Ô ¾ÖÁ¤À» È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼°×Àº ¾ß°öÀÇ µþ µð³ª¿¡°Ô ¾ÖŸ°Ô ¾ÖÁ¤À» È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sy siel het verkleef geraak aan Dina, die dogter van Jakob; en hy het die dogter liefgehad en na die hart van die dogter gespreek. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬¥¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
men hans Hjerte hang ved Jakobs Datter Dina, og han elskede Pigen og talte godt for hende; |
GerElb1871 |
Und seine Seele hing an Dina, der Tochter Jakobs, und er liebte die Dirne und redete zum Herzen der Dirne. |
GerElb1905 |
Und seine Seele hing an Dina, der Tochter Jakobs, und er liebte das M?dchen und redete zum Herzen des M?dchens. |
GerLut1545 |
Und sein Herz hing an ihr und hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr. |
GerSch |
Und er wurde anh?nglich an Dina, die Tochter Jakobs, und gewann das M?dchen lieb und redete ihr zu. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ä¥å¥é¥í¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ç?. |
ACV |
And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. |
AKJV |
And his soul joined to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. |
ASV |
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake (1) kindly unto the damsel. (1) Heb to the heart of the damsel ) |
BBE |
Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her. |
DRC |
And his soul was fast knit unto her, and whereas she was sad, he comforted her with sweet words. |
Darby |
And his soul fastened on Dinah the daughter of Jacob, and he loved the maiden, and spoke consolingly to the maiden. |
ESV |
And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her. |
Geneva1599 |
So his heart claue vnto Dinah the daughter of Iaakob: and he loued the maide, and spake kindely vnto the maide. |
GodsWord |
He became very fond of Jacob's daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her. |
HNV |
His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady. |
JPS |
And his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke comfortingly unto the damsel. |
Jubilee2000 |
And his soul was joined unto Dinah, the daughter of Jacob, and he fell in love with the damsel and spoke unto her heart. |
LITV |
And his soul clung to Dinah, the daughter of Jacob. And he loved the girl, and spoke to the heart of the girl. |
MKJV |
And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke to the heart of the girl. |
RNKJV |
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel. |
RWebster |
And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob , and he loved the damsel , and spoke kindly to the damsel . {kindly...: Heb. to the heart of the damsel} |
Rotherham |
And his soul clave unto Dinah, daughter of Jacob,?and he loved the young woman, and spake to the heart of the young woman. |
UKJV |
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly unto the damsel. |
WEB |
His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady. |
Webster |
And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel. |
YLT |
and his soul cleaveth to Dinah, daughter of Jacob, and he loveth the young person, and speaketh unto the heart of the young person. |
Esperanto |
Kaj algluigxis lia animo al Dina, la filino de Jakob, kaj li ekamis la junulinon kaj parolis al la koro de la junulino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ò¥ö¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ä¥é¥í¥á? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç |