Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 34장 3절
 개역개정 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 연연하며 그 소녀를 사랑하여 그의 마음을 말로 위로하고
 KJV And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
 NIV His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke tenderly to her.
 공동번역 세겜은 야곱의 딸 디나에게 애타게 애정을 호소하였다.
 북한성경 세겜은 야곱의 딸 디나에게 애타게 애정을 호소하였다.
 Afr1953 En sy siel het verkleef geraak aan Dina, die dogter van Jakob; en hy het die dogter liefgehad en na die hart van die dogter gespreek.
 BulVeren И душата му се привърза към Якововата дъщеря Дина и обикна момичето, и говори на момичето по сърцето му.
 Dan men hans Hjerte hang ved Jakobs Datter Dina, og han elskede Pigen og talte godt for hende;
 GerElb1871 Und seine Seele hing an Dina, der Tochter Jakobs, und er liebte die Dirne und redete zum Herzen der Dirne.
 GerElb1905 Und seine Seele hing an Dina, der Tochter Jakobs, und er liebte das M?dchen und redete zum Herzen des M?dchens.
 GerLut1545 Und sein Herz hing an ihr und hatte die Dirne lieb und redete freundlich mit ihr.
 GerSch Und er wurde anh?nglich an Dina, die Tochter Jakobs, und gewann das M?dchen lieb und redete ihr zu.
 UMGreek Και η ψυχη αυτου προσεκολληθη ει? την Δειναν, την θυγατερα του Ιακωβ και ηγαπησε την κορην και ελαλησε κατα την καρδιαν τη? κορη?.
 ACV And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel.
 AKJV And his soul joined to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel.
 ASV And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake (1) kindly unto the damsel. (1) Heb to the heart of the damsel )
 BBE Then his heart went out in love to Dinah, the daughter of Jacob, and he said comforting words to her.
 DRC And his soul was fast knit unto her, and whereas she was sad, he comforted her with sweet words.
 Darby And his soul fastened on Dinah the daughter of Jacob, and he loved the maiden, and spoke consolingly to the maiden.
 ESV And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob. He loved the young woman and spoke tenderly to her.
 Geneva1599 So his heart claue vnto Dinah the daughter of Iaakob: and he loued the maide, and spake kindely vnto the maide.
 GodsWord He became very fond of Jacob's daughter Dinah. He loved the girl and spoke tenderly to her.
 HNV His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
 JPS And his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke comfortingly unto the damsel.
 Jubilee2000 And his soul was joined unto Dinah, the daughter of Jacob, and he fell in love with the damsel and spoke unto her heart.
 LITV And his soul clung to Dinah, the daughter of Jacob. And he loved the girl, and spoke to the heart of the girl.
 MKJV And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke to the heart of the girl.
 RNKJV And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
 RWebster And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob , and he loved the damsel , and spoke kindly to the damsel . {kindly...: Heb. to the heart of the damsel}
 Rotherham And his soul clave unto Dinah, daughter of Jacob,?and he loved the young woman, and spake to the heart of the young woman.
 UKJV And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly unto the damsel.
 WEB His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
 Webster And his soul cleaved to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spoke kindly to the damsel.
 YLT and his soul cleaveth to Dinah, daughter of Jacob, and he loveth the young person, and speaketh unto the heart of the young person.
 Esperanto Kaj algluigxis lia animo al Dina, la filino de Jakob, kaj li ekamis la junulinon kaj parolis al la koro de la junulino.
 LXX(o) και προσεσχεν τη ψυχη δινα? τη? θυγατρο? ιακωβ και ηγαπησεν την παρθενον και ελαλησεν κατα την διανοιαν τη? παρθενου αυτη


    





  인기검색어
kcm  334173
설교  170415
교회  123831
아시아  98490
선교  94723
세계  84966
예수  82170
선교회  72918
사랑  69411
바울  68434


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진