|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 31Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡ÃàÀ» »©¾Ñ¾Æ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  NIV | 
		So God has taken away your father's livestock and has given them to me. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌó·³ ´ç½Åµé ¾Æ¹öÁö °¡ÃàÀ» °ÅµÎ¾î ³ª¿¡°Ô ÁÖ¼Ì¼Ò | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌó·³ ´ç½Åµé ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁýÁü½ÂÀ» °ÅµÎ¾î ³ª¿¡°Ô Áּ̼Ò. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		So het God dan die vee van julle vader weggeneem en aan my gegee. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß. | 
	
	
		|  Dan | 
		S?ledes tog Gud Hjordene fra eders Fader og gav mig dem. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Gott hat das Vieh eures Vaters genommen und mir gegeben. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Also hat Gott die G?ter eures Vaters ihm entwandt und mir gegeben. | 
	
	
		|  GerSch | 
		So hat Gott eurem Vater die Herde entwendet und sie mir gegeben. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å. | 
	
	
		|  ACV | 
		Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  ASV | 
		Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  BBE | 
		So God has taken away your father's cattle and has given them to me. | 
	
	
		|  DRC | 
		And God hath taken your father's substance, and given it to me. | 
	
	
		|  Darby | 
		And God has taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  ESV | 
		Thus God has  (ver. 1) taken away the livestock of your father and given them to me. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Thus hath God taken away your fathers substance, and giuen it me. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		So God has taken away your father's livestock and has given them to me. | 
	
	
		|  HNV | 
		Thus God has taken away your father¡¯s livestock, and given them to me. | 
	
	
		|  JPS | 
		Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Thus God has taken away the livestock of your father and given [them] to me. | 
	
	
		|  LITV | 
		And God has taken away the livestock of your father and has given to me. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And God has taken away the flocks of your father, and has given them to me. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Thus Elohim hath taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Thus God  hath taken away  the cattle  of your father , and given  them to me. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So hath God stripped away the herds of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Thus God has taken away the cattle of your father, and given them to me. | 
	
	
		|  WEB | 
		Thus God has taken away your father¡¯s livestock, and given them to me. | 
	
	
		|  Webster | 
		Thus God hath taken away the cattle of your father, and given [them] to me. | 
	
	
		|  YLT | 
		and God taketh away the substance of your father, and doth give to me. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tiamaniere Dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ð¥á¥í¥ó¥á  ¥ó¥á  ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í  ¥ì¥ï¥é  ¥á¥ô¥ó¥á  |