¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º°í À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌÁ¦´Â ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù Çϰí ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×°¡ ±×ÀÇ À̸§À» À¯´Ù¶ó ÇÏ¿´°í ±×ÀÇ Ãâ»êÀÌ ¸ØÃß¾ú´õ¶ó |
KJV |
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. |
NIV |
She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "This time I will praise the LORD." So she named him Judah. Then she stopped having children. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â `ÀÌÁ¦¾ß¸»·Î ³»°¡ ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇϸ®¶ó' ÇÏ¸é¼ ¾Æ±â À̸§À» À¯´Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±× µÚ ¾ó¸¶ µ¿¾È ·¹¾Æ´Â ¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ¡¶ÀÌÁ¦¾ß¸»·Î ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇϸ®¶ó.¡· ÇÏ¸é¼ ¾ÆÀÌ À̸§À» À¯´Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±×µÚ ¾ó¸¶µ¿¾È ·¹¾Æ´Â ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇß´Ù. |
Afr1953 |
En sy het weer bevrug geword en 'n seun gebaar en ges?: Di? keer sal ek die HERE loof. Daarom het sy hom Juda genoem. En sy het opgehou met baar. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬À¬Õ¬Ñ (¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö) . ¬ª ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Siden blev hun frugtsommelig igen og f©ªdte en S©ªn; og hun sagde:"Nu vil jeg prise HERREN!" Derfor gav hun ham Navnet Juda. S? fik hun ikke flere B©ªrn. |
GerElb1871 |
Und sie ward wiederum schwanger und gebar einen Sohn; und sie sprach: Diesmal will ich Jehova preisen! Darum gab sie ihm den Namen Juda. (H. Jehuda: Gegenstand des Preises) Und sie h?rte auf zu geb?ren. |
GerElb1905 |
Und sie ward wiederum schwanger und gebar einen Sohn; und sie sprach: Diesmal will ich Jehova preisen! Darum gab sie ihm den Namen Juda. (H. Jehuda: Gegenstand des Preises) Und sie h?rte auf zu geb?ren. |
GerLut1545 |
Zum vierten ward sie schwanger und gebar einen Sohn und sprach: Nun will ich dem HERRN danken. Darum hie©¬ sie ihn Juda. Und h?rte auf Kinder zu geb?ren. |
GerSch |
Sie empfing wieder und gebar einen Sohn und sprach: Nun will ich den HERRN preisen! Darum hie©¬ sie ihn Juda; und sie hielt inne mit Geb?ren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥í¥í¥á. |
ACV |
And she conceived again, and bore a son. And she said, This time I will praise LORD. Therefore she called his name Judah. And she left off bearing. |
AKJV |
And she conceived again, and bore a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. |
ASV |
And she conceived again, and bare a son: and she said, This time will I (1) praise Jehovah: therefore she called his name (2) Judah; and she left off bearing. (1) From the Heb hodah 2) Heb Jehudah ) |
BBE |
And she was with child again, and gave birth to a son: and she said, This time I will give praise to the Lord: so he was named Judah; after this she had no more children for a time. |
DRC |
The fourth time she conceived and bore a son, and said: now will I praise the Lord: and for this she called him Juda. And she left bearing. |
Darby |
And she again conceived, and bore a son, and said, This time will I praise Jehovah; therefore she called his name Judah. And she ceased to bear. |
ESV |
And she conceived again and bore a son, and said, This time I will praise the Lord. Therefore she called his name (Matt. 1:2; [ch. 49:8]) Judah. (Judah sounds like the Hebrew for praise) Then she ceased bearing. |
Geneva1599 |
Moreouer shee conceiued againe and bare a sonne, saying, Nowe will I prayse the Lord: therefore shee called his name Iudah, and left bearing. |
GodsWord |
She became pregnant again and gave birth to another son. She said, "This time I will praise the LORD." So she named him Judah [Praise]. Then she stopped having children. |
HNV |
She conceived again, and bore a son. She said, ¡°This time will I praise the LORD.¡± Therefore she named him Judah. Then she stoppedbearing. |
JPS |
And she conceived again, and bore a son; and she said: 'This time will I praise (From the Heb. hodah.) the LORD.' Therefore she called his name Judah; (Heb. Jehudah.) and she left off bearing. |
Jubilee2000 |
And she conceived again and gave birth a son; and she said, Now I will praise the LORD; therefore she called his name Judah and stopped bearing [children].: |
LITV |
And she conceived again and bore a son. And she said, This time I praise Jehovah. So she called his name Judah. And she ceased from bearing. |
MKJV |
And she conceived again, and bore a son; and she said, This time I will praise the LORD. Therefore she called his name Judah, and quit bearing. |
RNKJV |
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise ????: therefore she called his name Judah; and left bearing. |
RWebster |
And she conceived again, and bore a son : and she said , Now will I praise the LORD : therefore she called his name Judah ; and stopped bearing . {Judah: that is, Praise} {left...: Heb. stood from bearing} |
Rotherham |
And she conceived again and bare a son, and said This time, will I praise Yahweh, For which cause, she called his name Judah. And she left off bearing. |
UKJV |
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing. |
WEB |
She conceived again, and bore a son. She said, ¡°This time will I praise Yahweh.¡± Therefore she named him Judah. Then she stoppedbearing. |
Webster |
And she conceived again, and bore a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah, and left bearing. |
YLT |
And she conceiveth again, and beareth a son, and saith this time, `I praise Jehovah;' therefore hath she called his name Judah; and she ceaseth from bearing. |
Esperanto |
Kaj sxi denove gravedigxis kaj naskis filon. Kaj sxi diris: Nun mi dankos la Eternulon; tial sxi donis al li la nomon Jehuda. Kaj sxi cxesis naski. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ó¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥ô¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é¥ê¥ó¥å¥é¥í |