¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 29Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÌ ¶ÇÇÑ ¶óÇï¿¡°Ô·Î µé¾î°¬°í ±×°¡ ·¹¾Æº¸´Ù ¶óÇïÀ» ´õ »ç¶ûÇÏ¿© ´Ù½Ã Ä¥ ³â µ¿¾È ¶ó¹ÝÀ» ¼¶°å´õ¶ó |
KJV |
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
NIV |
Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀº ¶óÇï°úµµ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´Ù. ±×´Â ¶óÇïÀ» ·¹¾Æº¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¶Ç Ä¥ ³â µ¿¾ÈÀ» ¶ó¹ÝÀÇ Áý¿¡¼ ÀÏÇØ¾ß Çß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀº ¶óÇï°úµµ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ µé¾ú´Ù. ±×´Â ¶óÇïÀ» ·¹¾Æº¸´Ù ´õ »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¶Ç 7³âµ¿¾ÈÀ» ¶ó¹ÝÀÇ Áý¿¡¼ ÀÏÇØ¾ß Çß´Ù. |
Afr1953 |
En hy het ook by Ragel ingegaan en Ragel ook meer liefgehad as Lea. En hy was by hom nog sewe jaar in diens. |
BulVeren |
¬ª ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬Ú ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬¬Ú¬ñ. ¬ª ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. |
Dan |
S? gik Jakob ogs? ind til Rakel, og han elskede Rakel h©ªjere end Lea. Derp? blev han i Labans Tjeneste syv ?r til. |
GerElb1871 |
Und er ging auch zu Rahel ein; und er liebte auch Rahel mehr als Lea. Und er diente bei ihm noch andere sieben Jahre. |
GerElb1905 |
Und er ging auch zu Rahel ein; und er liebte auch Rahel mehr als Lea. Und er diente bei ihm noch andere sieben Jahre. |
GerLut1545 |
Also lag er auch bei mit Rahel und hatte Rahel lieber denn Lea; und dienete bei ihm f?rder die andern sieben Jahre. |
GerSch |
Also kam er auch zu Rahel und hatte Rahel lieber denn Lea, und diente ihm noch andere sieben Jahre lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥Ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç ¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç. |
ACV |
And he also went in to Rachel, and also he loved Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
AKJV |
And he went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
ASV |
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
BBE |
Then Jacob took Rachel as his wife, and his love for her was greater than his love for Leah; and he went on working for Laban for another seven years. |
DRC |
And having at length obtained the marriage he wished for, he preferred the love of the latter before the former, and served with him other seven years. |
Darby |
And he went in also to Rachel; and he loved also Rachel more than Leah. And he served with him yet seven other years. |
ESV |
So Jacob went in to Rachel also, and he loved Rachel more than Leah, and served Laban (ver. 20; ch. 31:41) for another seven years. |
Geneva1599 |
So entred he in to Rahel also, and loued also Rahel more then Leah, and serued him yet seuen yeeres more. |
GodsWord |
Jacob slept with Rachel too. He loved Rachel more than Leah. So he worked for Laban another seven years. |
HNV |
He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
JPS |
And he went in also unto Rachel, and he loved Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
Jubilee2000 |
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah and served with him yet another seven years. |
LITV |
And he also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with him yet another seven years. |
MKJV |
And he also went in to Rachel. He also loved Rachel more than Leah, and served with him still seven more years. |
RNKJV |
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
RWebster |
And he went in also to Rachel , and he loved also Rachel more than Leah , and served with him yet seven other years . |
Rotherham |
So he went in, unto Rachel also, and loved, Rachel also, more than Leah,?and he served with him, yet seven years more. |
UKJV |
And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
WEB |
He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
Webster |
And he went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years. |
YLT |
And he goeth in also unto Rachel, and he also loveth Rachel more than Leah; and he serveth with him yet seven other years. |
Esperanto |
Kaj Jakob envenis ankaux al Rahxel, kaj li amis Rahxelon pli ol Lean, kaj li servis cxe li ankoraux aliajn sep jarojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥ó¥å¥ñ¥á |