Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 19Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¼Ò¼­ Àú ¼ºÀ¾Àº µµ¸ÁÇϱ⿡ °¡±õ°í À۱⵵ ÇÏ¿À´Ï ³ª¸¦ ±× °÷À¸·Î µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ­ ÀÌ´Â ÀÛÀº ¼ºÀ¾ÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ±î ³» »ý¸íÀÌ º¸Á¸µÇ¸®ÀÌ´Ù
 KJV Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
 NIV Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it--it is very small, isn't it? Then my life will be spared."
 °øµ¿¹ø¿ª º¸½Ê½Ã¿À. Àú±â º¸ÀÌ´Â µµ½Ã¶ó¸é °¡±î¿Í¼­ µµ¸ÁÄ¥ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù ¾ÆÁÖ ÀÛÀº µµ½ÃÀÔ´Ï´Ù. ÀÛÀº µµ½ÃÁö¸¸ °Å±â¿¡¶óµµ °¡¼­ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.'
 ºÏÇѼº°æ º¸½Ê½Ã¿À. Àú±â º¸ÀÌ´Â µµ½Ã¶ó¸é °¡±î¿ö¼­ µµ¸ÁÄ¥ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï´Ù. ¾ÆÁÖ ÀÛÀº µµ½ÃÀÔ´Ï´Ù. ÀÛÀº µµ½ÃÁö¸¸ °Å±â¿¡¶óµµ °¡¼­ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁö°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.¡·
 Afr1953 Kyk tog, hierdie stad is naby om daarheen te vlug, en dit is klein. Laat my tog daarheen vlug -- is dit nie klein nie? -- dat ek kan lewe!
 BulVeren ¬¤¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Ú ¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ? ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ! ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ? ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ? ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú.
 Dan Se, den By der er n©¡r nok til at jeg kan flygte derhen; den betyder jo ikke stort, lad mig redde mig derhen, den betyder jo ikke stort, og mit Liv er frelst!"
 GerElb1871 Siehe doch, diese Stadt ist nahe, um dahin zu fliehen, und sie ist klein; la©¬ mich doch dahin mich retten (ist sie nicht klein?), damit meine Seele am Leben bleibe.
 GerElb1905 Siehe doch, diese Stadt ist nahe, um dahin zu fliehen, und sie ist klein; la©¬ mich doch dahin mich retten (ist sie nicht klein?), damit meine Seele am Leben bleibe.
 GerLut1545 Siehe, da ist eine Stadt nahe, darein ich fliehen mag, und ist klein, daselbst will ich mich erretten; ist sie doch klein, da©¬ meine Seele lebendig bleibe.
 GerSch Siehe, jene Stadt ist so nahe, da©¬ ich dahin fliehen k?nnte; und sie ist klein. Ach, la©¬ mich dahin fliehen! Ist sie nicht eine kleine Stadt? Nur da©¬ meine Seele lebendig bleibe!
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ø ¥å¥ê¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á; ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Behold now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (is it not a little one?), and my soul shall live.
 AKJV Behold now, this city is near to flee to, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
 ASV behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one. Oh let me escape thither (is it not a little one?), and my soul shall live.
 BBE This town, now, is near, and it is a little one: O, let me go there (is it not a little one?) so that my life may be safe.
 DRC There is this city here at hand, to which I may flee, it is a little one, and I shall be saved in it: is it not a little one, and my soul shall live?
 Darby Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither--is it not small? --and my soul shall live.
 ESV Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there?is it not a little one??and my life will be saved!
 Geneva1599 See nowe this citie hereby to flee vnto, which is a litle one: Oh let me escape thither: is it not a litle one, and my soule shall liue?
 GodsWord Look, there's a city near enough to flee to, and it's small. Why don't you let me run there? Isn't it small? Then my life will be saved."
 HNV See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn¡¯t it a little one?), and my soul willlive.¡±
 JPS Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one; oh, let me escape thither--is it not a little one?--and my soul shall live.'
 Jubilee2000 Behold now, this city [is] near to flee unto, and it [is] a little one; Oh, let me escape there, ([is] it not a little one?) and my soul shall live.
 LITV Behold, now, this city is near, to flee there, and it is a little one. Please let me escape there! Is it not a little thing, that my soul may live?
 MKJV Behold now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (is it not a little one?) and my soul shall live.
 RNKJV Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
 RWebster Behold now, this city is near to flee to, and it is a small one : O, let me escape there, ( is it not a small one ?) and my soul shall live .
 Rotherham Behold, I pray thee, this city, is near for fleeing thither And, it, is a little one, let me I pray thee, escape thither?is it not a, little, one? That my soul may live!
 UKJV Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
 WEB See now, this city is near to flee to, and it is a little one. Oh let me escape there (isn¡¯t it a little one?), and my soul willlive.¡±
 Webster Behold now, this city is near to flee to, and it [is] a small one: Oh, let me escape thither! ([Is] it not a small one?) and my soul shall live.
 YLT lo, I pray thee, this city is near to flee thither, and it is little; let me escape, I pray thee, thither, (is it not little?) and my soul doth live.'
 Esperanto Jen cxi tiu urbo estas suficxe proksima, por kuri tien, kaj gxi estas malgranda; mi savos min tien; gxi estas ja malgranda; kaj mia animo restos viva.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  840234
±³È¸  399403
¼³±³  379635
¼±±³  346456
¿¹¼ö  323064
¾Æ½Ã¾Æ  292701
¼¼°è  262021
¼±±³È¸  244945
»ç¶û  239682
¹Ù¿ï  237954


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø