|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 18Àå 17Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÇÏ·Á´Â °ÍÀ» ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â°Ú´À³Ä | 
	
	
		|  KJV | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; | 
	
	
		|  NIV | 
		Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do? | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ßÈѲ²¼´Â ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·± »ý°¢À» Çϼ̴Ù. `³»°¡ ÀåÂ÷ ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾îÂî ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª ? | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿©È£¿Í²²¼´Â ¼ÓÀ¸·Î ÀÌ·± »ý°¢À» Çϼ̴Ù. ¡¶³»°¡ ÀåÂ÷ ÇÏ·Á´Â ÀÏÀ» ¾îÂî ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¼û±â·ª. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Daarop s? die HERE: Sal Ek vir Abraham verberg wat Ek gaan doen, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬à¬â¬ñ, | 
	
	
		|  Dan | 
		Men HERREN sagde ved sig selv: "Skulde jeg vel d©ªlge for Abraham, hvad jeg har i Sinde at g©ªre. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will? | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Jehova sprach: Sollte ich vor Abraham verbergen, was ich tun will? | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da sprach der HERR: Wie kann ich Abraham verbergen, was ich tue, | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da sprach der HERR: Sollte ich Abraham verbergen, was ich tun will, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ï, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ø; | 
	
	
		|  ACV | 
		And LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do, | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; | 
	
	
		|  ASV | 
		And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do; | 
	
	
		|  BBE | 
		And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do; | 
	
	
		|  DRC | 
		And the Lord said: Can I hide from Abraham what I am about to do: | 
	
	
		|  Darby | 
		And Jehovah said, Shall I hide from Abraham what I am doing? | 
	
	
		|  ESV | 
		The Lord said,  ([Ps. 25:14; Amos 3:7; John 15:15]) Shall I hide from Abraham what I am about to do, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I doe, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		The LORD said, "I shouldn't hide what I am going to do from Abraham. | 
	
	
		|  HNV | 
		The LORD said, ¡°Will I hide from Abraham what I do, | 
	
	
		|  JPS | 
		And the LORD said: 'Shall I hide from Abraham that which I am doing; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do, | 
	
	
		|  LITV | 
		And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I am doing? | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham the thing which I do, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And ???? said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the LORD  said , Shall I hide  from Abraham  that thing which  I do ; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Now, Yahweh, had said,?Am I going to hide from Abraham what I do, | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; | 
	
	
		|  WEB | 
		Yahweh said, ¡°Will I hide from Abraham what I do, | 
	
	
		|  Webster | 
		And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; | 
	
	
		|  YLT | 
		and Jehovah said, `Am I concealing from Abraham that which I am doing, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj la Eternulo diris: CXu mi kasxos antaux Abraham, kion Mi faras? | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï  ¥ä¥å  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç  ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø  ¥å¥ã¥ø  ¥á¥ð¥ï  ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì  ¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥á¥é¥ä¥ï?  ¥ì¥ï¥ô  ¥á  ¥å¥ã¥ø  ¥ð¥ï¥é¥ø  |