Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 18Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶ó°¡ ¼ÓÀ¸·Î ¿ô°í À̸£µÇ ³»°¡ ³ë¼èÇÏ¿´°í ³» ÁÖÀεµ ´Ä¾úÀ¸´Ï ³»°Ô ¹«½¼ Áñ°Å¿òÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä
 KJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
 NIV So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ »ç¶ó´Â ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸ç `³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾ú°í ³» ³²Æíµµ ´Ù ´Ä¾ú´Âµ¥, ÀÌÁ¦ ¹«½¼ ³«À¸·Î ´Ù½Ã º¸·ª !' ÇÏ°í Áß¾ó°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ »ç¶ó´Â ¼ÓÀ¸·Î ¿ôÀ¸¸ç ¡¶³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ´Ä¾ú°í ³» ³²Æíµµ ´Ù ´Ä¾ú´Âµ¥ ÀÌÁ¦ ¹«½¼ ¶ôÀ» ´Ù½Ã º¸·ª.¡· ÇÏ°í Áß¾ó°Å·È´Ù.
 Afr1953 En Sara het by haarself gelag en gedink: Sal ek wellus h? nadat ek oud geword het en my heer oud is?
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Þ¬ñ ¬Ó ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬Ý¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬å¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â?
 Dan lo hun ved sig selv og t©¡nkte: "Skulde jeg virkelig f©ªle Attr?. nu jeg er aff©¡ldig, og min Herre er gammel?"
 GerElb1871 Und Sara lachte in ihrem Innern und sprach: Nachdem ich alt geworden (Eig. abgewelkt) bin, sollte ich Wollust haben? Und mein Herr ist ja alt!
 GerElb1905 Und Sara lachte in ihrem Innern und sprach: Nachdem ich alt geworden (Eig. abgewelkt) bin, sollte ich Wollust haben? Und mein Herr ist ja alt!
 GerLut1545 Darum lachte sie bei sich selbst und sprach: Nun ich alt bin, soll ich noch Wollust pflegen, und mein HERR auch alt ist!
 GerSch Darum lachte sie in ihrem Herzen und sprach: Nachdem ich verbl?ht bin, soll mir noch Wonne zuteil werden! Dazu ist mein Herr ein alter Mann!
 UMGreek ¥Å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å ¥ä¥å ¥ç ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á, ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥á, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ç¥ä¥ï¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í;
 ACV And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old shall I have pleasure, my lord also being old?
 AKJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
 ASV And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
 BBE And Sarah, laughing to herself, said, Now that I am used up am I still to have pleasure, my husband himself being old?
 DRC And she laughed secretly, saying: After I am grown old and my lord is an old man, shall I give myself to pleasure?
 Darby And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
 ESV ([ch. 17:17]) So Sarah laughed to herself, saying, ([Luke 1:18]) After I am worn out, and (1 Pet. 3:6) my lord is old, shall I have pleasure?
 Geneva1599 Therefore Sarah laughed within her selfe, saying, After I am waxed olde, and my lord also, shall I haue lust?
 GodsWord And so Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I've become old, will I enjoy myself again? What's more, my husband is old!"
 HNV Sarah laughed within herself, saying, ¡°After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?¡±
 JPS And Sarah laughed within herself, saying: 'After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?'
 Jubilee2000 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old, shall I have pleasure, my lord being old also?
 LITV And Sarah laughed within herself, saying, After my being old, shall there be pleasure to me; my lord also being old?
 MKJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After my being old, shall I have pleasure, my lord being old also?
 RNKJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my master being old also?
 RWebster Therefore Sarah laughed within herself , saying , After I am become old shall I have pleasure , my lord being old also ?
 Rotherham So then Sarah laughed within herself, saying: After I am past age, hath there come to me pleasure, my lord, also being old?
 UKJV Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
 WEB Sarah laughed within herself, saying, ¡°After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?¡±
 Webster Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
 YLT and Abraham and Sarah are aged, entering into days--the way of women hath ceased to be to Sarah;
 Esperanto Kaj Sara ekridis interne, dirante: CXu kiam mi kadukigxis, mi havus ankoraux volupton? kaj mia sinjoro estas ja maljuna!
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥å ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á ¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á ¥ï¥ô¥ð¥ø ¥ì¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ô¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2262300
±³È¸  1239242
¼±±³  1197832
¿¹¼ö  1132419
¼³±³  949508
¾Æ½Ã¾Æ  855482
¼¼°è  834696
¼±±³È¸  802230
»ç¶û  791535
¹Ù¿ï  784901


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø