|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 17Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¶ó À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌÀÇ ¾ð¾àÀÇ Ç¥Â¡À̴϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. | 
	
	
		|  NIV | 
		You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ÊÈñ´Â Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î °è¾àÀÇ Ç¥´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ÊÈñ´Â Æ÷°æÀ» º£¿© Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀÌ ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î °è¾àÀÇ Ç¥´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		julle moet aan die vlees van julle voorhuid besny word, en dit sal 'n teken wees van die verbond tussen My en julle. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¥¬Ñ ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. | 
	
	
		|  Dan | 
		I skal omsk©¡res p? eders Forhud, det skal v©¡re et Pagtstegn mellem mig og eder; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		und ihr sollt das Fleisch eurer Vorhaut beschneiden. Und das soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ihr sollt aber die Vorhaut an eurem Fleisch beschneiden. Dasselbe soll ein Zeichen sein des Bundes zwischen mir und euch. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ihr sollt aber die Vorhaut eures Fleisches beschneiden. Das soll ein Zeichen des Bundes sein zwischen mir und euch. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í | 
	
	
		|  ACV | 
		And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between me and you. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  ASV | 
		And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt me and you. | 
	
	
		|  BBE | 
		In the flesh of your private parts you are to undergo it, as a mark of the agreement between me and you. | 
	
	
		|  DRC | 
		And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a h sign of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  Darby | 
		And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and that shall be a sign of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  ESV | 
		You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a  (Acts 7:8; Rom. 4:11) sign of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		That is, ye shall circumcise the foreskin of your flesh, and it shalbe a signe of the couenant betweene me and you. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		All of you must be circumcised. That will be the sign of the promise from me to you. | 
	
	
		|  HNV | 
		You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  JPS | 
		And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt Me and you. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  LITV | 
		And you shall circumcise the flesh of your foreskin. And it shall be a token of the covenant between Me and you. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And you shall circumcise the flesh of your foreskin. And it shall be a token of the covenant between Me and you. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And ye shall circumcise  the flesh  of your foreskin ; and it shall be a sign  of the covenant  between me and you. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,?So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And all of you shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  WEB | 
		You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you. | 
	
	
		|  Webster | 
		And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. | 
	
	
		|  YLT | 
		and ye have circumcised the flesh of your foreskin, and it hath become a token of a covenant between Me and you. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj cirkumcidu la karnon de via prepucio, kaj tio estu signo de interligo inter Mi kaj vi. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å  ¥ó¥ç¥í  ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á  ¥ó¥ç?  ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á?  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ò¥ó¥á¥é  ¥å¥í  ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø  ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç?  ¥á¥í¥á  ¥ì¥å¥ò¥ï¥í  ¥å¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ô¥ì¥ø¥í  |