|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 14Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³× ¿ÕÀÌ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶óÀÇ ¸ðµç Àç¹°°ú ¾ç½ÄÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  NIV | 
		The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×µéÀº ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¿ÕµéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø Àç¹°°ú ¾ç½ÄÀ» ¸ðµÎ »©¾Ñ°í, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×µéÀº ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó¿ÕµéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø Àç¹°°ú ·®½ÄÀ» ¸ðµÎ »©¾Ñ°í | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En hulle het al die goed van Sodom en Gomorra en al hulle voedsel geneem en weggetrek. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¤¬à¬Þ¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		S? tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort; | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und sie nahmen alle Habe von Sodom und Gomorra und alle ihre Speise und zogen davon. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und jene nahmen alle Habe zu Sodom und Gomorra und alle ihre Nahrung, und machten sich davon. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ï¥ó¥ñ¥ï¥õ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  ASV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  BBE | 
		And the four kings took all the goods and food from Sodom and Gomorrah and went on their way. | 
	
	
		|  DRC | 
		And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way: | 
	
	
		|  Darby | 
		And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed. | 
	
	
		|  ESV | 
		So the enemy took  (ver. 16, 21) all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then they tooke all the substance of Sodom and Gomorah, and al their vitailes and went their way. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		So the four kings took all the possessions of Sodom and Gomorrah, as well as all their food, and left. | 
	
	
		|  HNV | 
		They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. | 
	
	
		|  JPS | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their provisions and went away. | 
	
	
		|  LITV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went away. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And they took  all the goods  of Sodom  and Gomorrah , and all their food , and went their way . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food and went their way. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. | 
	
	
		|  WEB | 
		They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way. | 
	
	
		|  Webster | 
		And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way. | 
	
	
		|  YLT | 
		And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í  ¥ä¥å  ¥ó¥ç¥í  ¥é¥ð¥ð¥ï¥í  ¥ð¥á¥ò¥á¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ã¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥í¥ó¥á  ¥ó¥á  ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á  ¥á¥ô¥ó¥ø¥í  ¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í  |