Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¾ßºªÀ» â´ëÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼ÀÀÇ À帷¿¡ °ÅÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í °¡³ª¾ÈÀº ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 NIV May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ßºªÀ» ÈïÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¾î ¼ÀÀÇ Ãµ¸·¿¡¼­ »ì°Ô ÇϽðí, °¡³ª¾ÈÀº ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ßºªÀ» ÈïÇÏ°Ô ÇϽÿ© ¼ÀÀÇ Ãµ¸·¿¡¼­ »ì°Ô ÇÏ½Ã°í °¡³ª¾ÈÀº ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.¡·
 Afr1953 Mag God aan Jafet ruimte verskaf, en mag hy woon in die tente van Sem! Maar Kana?n moet sy dienskneg wees.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ê¬Ú¬â¬Ú ¬Á¬æ¬Ö¬ä, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ!
 Dan Gud skaffe Jafet Plads, at han m? bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Tr©¡l!"
 GerElb1871 Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein (W. ihr, d. h. des Geschlechtes Sems bzw. Japhets) Knecht!
 GerElb1905 Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein (W. ihr, dh. des Geschlechtes Sems bzw. Japhets) Knecht!
 GerLut1545 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den H?tten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
 GerSch Gott breite Japhet aus und lasse ihn wohnen in Sems H?tten, und Kanaan sei sein Knecht!
 UMGreek ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥õ¥å¥è, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ì, ¥ï ¥ä¥å ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem. And let Canaan be his servant.
 AKJV God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 ASV God enlarge Japheth, And (1) let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant. (1) Or he shall )
 BBE May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
 DRC May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
 Darby Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
 ESV May God enlarge Japheth, (Japheth sounds like the Hebrew for enlarge) and let him dwell in the tents of Shem,and let Canaan be his servant.
 Geneva1599 God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
 GodsWord May God expand the territory of Japheth. May he live in the tents of Shem. Canaan will be his slave."
 HNV May God enlarge Japheth.Let him dwell in the tents of Shem.Let Canaan be his servant.¡±
 JPS God enlarge (Heb. japhth.) Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and let Canaan be their servant.
 Jubilee2000 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 LITV God shall enlarge Japheth, and he shall live in the tents of Shem, and Canaan shall be their slave.
 MKJV God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem. And Canaan shall be their servant.
 RNKJV Elohim shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 RWebster God shall enlarge Japheth , and he shall dwell in the tents of Shem ; and Canaan shall be his servant . {enlarge: or, persuade}
 Rotherham God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
 UKJV God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 WEB May God enlarge Japheth.Let him dwell in the tents of Shem.Let Canaan be his servant.¡±
 Webster God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
 YLT God doth give beauty to Japheth, And he dwelleth in tents of Shem, And Canaan is servant to him.'
 Esperanto Dio disvastigu Jafeton, Kaj li logxu en la tendoj de SXem, Kaj Kanaan estu sklavo al ili.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥á¥õ¥å¥è ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ð¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2236247
±³È¸  1223248
¼±±³  1181736
¿¹¼ö  1117133
¼³±³  938835
¾Æ½Ã¾Æ  844972
¼¼°è  824019
¼±±³È¸  791939
»ç¶û  781425
¹Ù¿ï  774936


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø