¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£µÇ ¼ÀÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®·Î´Ù °¡³ª¾ÈÀº ¼ÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°í |
KJV |
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
NIV |
He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ¸»Çß´Ù. `¼ÀÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ßÈÑ´Â Âù¾ç ¹ÞÀ¸½Ç ºÐ, °¡³ª¾ÈÀº ¼ÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ¸»Çß´Ù. ¡¶¼ÀÀÇ Çϳª´Ô, ¿©È£¿Í´Â Âù¾ç¹ÞÀ¸½Ç ºÐ, °¡³ª¾ÈÀº ¼ÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó. |
Afr1953 |
Verder het hy ges?: Gese?nd is die HERE, die God van Sem. Maar Kana?n moet sy dienskneg wees. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬à¬ë¬Ö: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ! |
Dan |
Fremdeles sagde han: "Lovet v©¡re HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Tr©¡l! |
GerElb1871 |
Und er sprach: Gepriesen (Im Hebr. dasselbe Wort wie segnen) sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein (W. ihr, d. h. des Geschlechtes Sems bzw. Japhets) Knecht! |
GerElb1905 |
Und er sprach: Gepriesen (Im Hebr. dasselbe Wort wie segnen) sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein (W. ihr, dh. des Geschlechtes Sems bzw. Japhets) Knecht! |
GerLut1545 |
Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht. |
GerSch |
Und weiter sprach er: Gepriesen sei der HERR, der Gott Sems, und Kanaan sei sein Knecht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ç¥ì. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And he said, Blessed be LORD, the God of Shem. And let Canaan be his servant. |
AKJV |
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
ASV |
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be (1) his servant. (1) Or their ) |
BBE |
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant. |
DRC |
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant. |
Darby |
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman. |
ESV |
He also said,Blessed be the Lord, the God of Shem;and let Canaan be his servant. |
Geneva1599 |
He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant. |
GodsWord |
Praise the LORD, the God of Shem! Canaan will be his slave. |
HNV |
He said, |
JPS |
And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and let Canaan be their servant. |
Jubilee2000 |
And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
LITV |
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; and may Canaan be his slave. |
MKJV |
And he said, Blessed be the LORD God of Shem, and Canaan shall be his servant. |
RNKJV |
And he said, Blessed be ???? Elohim of Shem; and Canaan shall be his servant. |
RWebster |
And he said , Blessed be the LORD God of Shem ; and Canaan shall be his servant . {his servant: or, servant to them} |
Rotherham |
And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem,?And let Cantata he their servant: |
UKJV |
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
WEB |
He said, |
Webster |
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. |
YLT |
And he saith: `Blessed of Jehovah my God is Shem, And Canaan is servant to him. |
Esperanto |
Kaj li diris: Glorata estu la Eternulo, la Dio de SXem; Kaj Kanaan estu sklavo al ili; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ð¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |