Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 9Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ À̸£µÇ °¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ÀÇ Á¾µéÀÇ Á¾ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°í
 KJV And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
 NIV he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `°¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô õ´ë¹Þ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶°¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô õ´ë¹Þ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.¡·
 Afr1953 s? hy: Vervloek is Kana?n! 'n Kneg van die knegte moet hy wees vir sy broers.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß; ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan sagde han: "Forbandet v©¡re Kana'an, Tr©¡lles Tr©¡l blive han for sine Br©ªdre!"
 GerElb1871 Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Br?dern!
 GerElb1905 Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Br?dern!
 GerLut1545 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Br?dern!
 GerSch da sprach er: Verflucht sei Kanaan! Er sei ein Knecht der Knechte seiner Br?der!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And he said, Cursed be Canaan. He shall be a servant of servants to his brothers.
 AKJV And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.
 ASV And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
 BBE Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
 DRC He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren.
 Darby And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
 ESV he said, (Deut. 27:16) Cursed be Canaan; (Josh. 9:23; Judg. 1:28; 1 Kgs. 9:20, 21) a servant of servants shall he be to his brothers.
 Geneva1599 And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
 GodsWord So he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest slave to his brothers.
 HNV He said,
 JPS And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
 Jubilee2000 And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
 LITV And he said, Cursed be Canaan. He shall be a slave of slaves to his brothers.
 MKJV And he said, Cursed be Canaan. He shall be a servant of servants to his brothers.
 RNKJV And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
 RWebster And he said , Cursed be Canaan ; a servant of servants shall he be to his brethren .
 Rotherham And he said, Accursed be Canaan,?a servant of servants, shall he be to his brethren!
 UKJV And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
 WEB He said,
 Webster And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren.
 YLT and saith: `Cursed is Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
 Esperanto Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu cxe siaj fratoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ð¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2226026
±³È¸  1216771
¼±±³  1175229
¿¹¼ö  1110944
¼³±³  934537
¾Æ½Ã¾Æ  840728
¼¼°è  819727
¼±±³È¸  787798
»ç¶û  777338
¹Ù¿ï  770924


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø