Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ °áÄÚ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
 KJV And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
 NIV "You will not surely die," the serpent said to the woman.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¹ìÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ ²Ò¾ú´Ù. `Àý´ë·Î Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¹ìÀÌ ³àÀÚ¸¦ ²Ò¿´´Ù. ¡¶Àý´ë·Î Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Toe s? die slang vir die vrou: Julle sal gewis nie sterwe nie;
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö!
 Dan Da sagde Slangen til Kvinden: "I skal ingenlunde d©ª;
 GerElb1871 Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!
 GerElb1905 Und die Schlange sprach zu dem Weibe: Mit nichten werdet ihr sterben!
 GerLut1545 Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet mitnichten des Todes sterben;
 GerSch Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr werdet sicherlich nicht sterben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ï¥õ¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é
 ACV And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die.
 AKJV And the serpent said to the woman, You shall not surely die:
 ASV And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
 BBE And the snake said, Death will not certainly come to you:
 DRC And the serpent said to the woman: No, you shall not die the death.
 Darby And the serpent said to the woman, Ye will not certainly die;
 ESV (ver. 13; John 8:44; [2 Cor. 11:3]) But the serpent said to the woman, You will not surely die.
 Geneva1599 Then the serpent said to the woman, Ye shall not die at all,
 GodsWord "You certainly won't die!" the snake told the woman.
 HNV The serpent said to the woman, ¡°You won¡¯t surely die,
 JPS And the serpent said unto the woman: 'Ye shall not surely die;
 Jubilee2000 Then the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
 LITV And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
 MKJV And the serpent said to the woman, You shall not surely die,
 RNKJV And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
 RWebster And the serpent said to the woman , Ye shall not surely die :
 Rotherham And the serpent said unto the woman,?Ye shall not die,
 UKJV And the serpent said unto the woman, All of you shall not surely die:
 WEB The serpent said to the woman, ¡°You won¡¯t surely die,
 Webster And the serpent said to the woman, Ye shall not surely die:
 YLT And the serpent saith unto the woman, `Dying, ye do not die,
 Esperanto Kaj la serpento diris al la virino: Ne, vi ne mortos;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ï¥õ¥é? ¥ó¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007251
±³È¸  502833
¼³±³  451663
¼±±³  449432
¿¹¼ö  422077
¾Æ½Ã¾Æ  362555
¼¼°è  333331
¼±±³È¸  314439
»ç¶û  308720
¹Ù¿ï  306609


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø