Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 2장 4절
 개역개정 이것이 천지가 창조될 때에 하늘과 땅의 내력이니 여호와 하나님이 땅과 하늘을 만드시던 날에
 KJV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
 NIV This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--
 공동번역 하늘과 땅을 지어 내신 순서는 위와 같았다. 야훼 하느님께서 땅과 하늘을 만드시던 때였다.
 북한성경 하늘과 땅을 지어내신 순서는 우와 같았다. 여호와 하느님께서 땅과 하늘을 만드시던 때였다.
 Afr1953 Dit is die geskiedenis van die hemel en die aarde toe hulle geskape is. Die dag toe die HERE God die aarde en die hemel gemaak het,
 BulVeren Това е произходът на небето и на земята при сътворението им, в деня, в който (или: във времето, в което) ГОСПОД Бог създаде земя и небе.
 Dan Det er Himmelens og Jordens Skabelseshistorie. Da Gud HERREN gjorde Jord og Himmel
 GerElb1871 Dies ist die Geschichte (Eig. sind die Erzeugungen, Geschlechter; so auch Kap. 6,9;37,2) des Himmels und der Erde, als sie geschaffen wurden, an dem Tage, da Jehova Gott Erde und Himmel machte,
 GerElb1905 Dies ist die Geschichte (Eig. sind die Erzeugungen, Geschlechter; so auch Kap. 6, 9; 37, 2) des Himmels und der Erde, als sie geschaffen wurden, an dem Tage, da Jehova Gott Erde und Himmel machte,
 GerLut1545 Also ist Himmel und Erde worden, da sie geschaffen sind, zu der Zeit, da Gott der HERR Erde und Himmel machte
 GerSch Dies ist die Entstehung des Himmels und der Erde, zur Zeit, als Gott der HERR Himmel und Erde schuf.
 UMGreek Αυτη ειναι η γενεσι? του ουρανου και τη? γη?, οτε εκτισθησαν αυτα, καθ ην ημεραν εποιησε Κυριο? ο Θεο? γην και ουρανον,
 ACV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that LORD God made earth and heaven.
 AKJV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
 ASV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
 BBE These are the generations of the heaven and the earth when they were made.
 DRC These are the generations of the heaven and the earth, when they were created, in the day that the Lord God made the heaven and the earth:
 Darby These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens,
 ESV The Creation of Man and Woman (ch. 1:1) These are the generationsof the heavens and the earth when they were created,in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
 Geneva1599 These are the generations of the heauens and of the earth, when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heauens,
 GodsWord This is the account of heaven and earth when they were created, at the time when the LORD God made earth and heaven.
 HNV This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that theLORD (“LORD” or “GOD” (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) God made the earth and the heavens.
 JPS These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
 Jubilee2000 These [are] the origins of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens
 LITV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God was making earth and heavens.
 MKJV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
 RNKJV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that ???? Elohim made the earth and the heavens,
 RWebster These are the generations of the heavens and of the earth when they were created , in the day that the LORD God made the earth and the heavens ,
 Rotherham These are the geneses of the heavens and the earth when they were created,?in the day when Yahweh God made earth and heavens.
 UKJV These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
 WEB This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day thatYahweh (“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.) God made the earth and theheavens.
 Webster These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.
 YLT These are births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;
 Esperanto Tia estas la naskigxo de la cxielo kaj la tero, kiam ili estis kreitaj, kiam Dio la Eternulo faris la teron kaj la cxielon.
 LXX(o) αυτη η βιβλο? γενεσεω? ουρανου και γη? οτε εγενετο η ημερα εποιησεν ο θεο? τον ουρανον και την γην


    





  인기검색어
kcm  1658010
교회  885389
선교  839701
예수  792670
설교  711639
아시아  620292
세계  595833
선교회  571023
사랑  562728
바울  558677


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진