Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 1장 27절
 개역개정 하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고
 KJV So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 NIV So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
 공동번역 당신의 모습대로 사람을 지어 내셨다. 하느님의 모습대로 사람을 지어 내시되 남자와 여자로 지어 내시고
 북한성경 자기의 모양대로 사람을 만드셨다. 하느님의 모양대로 사람을 만들되 남자와 녀자로 구별하여 만들고
 Afr1953 En God het die mens geskape na sy beeld; na die beeld van God het Hy hom geskape; man en vrou het Hy hulle geskape.
 BulVeren И Бог създаде човека по Своя образ, по Божия образ го създаде; мъжки и женски пол ги създаде.
 Dan Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;
 GerElb1871 Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib (W. m?nnlich und weiblich) schuf er sie.
 GerElb1905 Und Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn; Mann und Weib (W. m?nnlich und weiblich) schuf er sie.
 GerLut1545 Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein M?nnlein und Fr?ulein.
 GerSch Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; m?nnlich und weiblich schuf er sie.
 UMGreek Και εποιησεν ο Θεο? τον ανθρωπον κατ εικονα εαυτου κατ εικονα Θεου εποιησεν αυτον αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτου?
 ACV And God created man in his own image, in the image of God he created him, male and female he created them.
 AKJV So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 ASV And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 BBE And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.
 DRC And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.
 Darby And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 ESV So God created man in his own image,in the image of God he created him; (ch. 2:18, 21-23; 5:2; Mal. 2:15; Matt. 19:4; Mark 10:6) male and female he created them.
 Geneva1599 Thus God created the man in his image: in the image of God created he him: he created them male and female.
 GodsWord So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.
 HNV God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.
 JPS And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created He them.
 Jubilee2000 So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 LITV And God created the man in His own image; in the image of God He created him. He created them male and female.
 MKJV And God created man in His image; in the image of God He created him. He created them male and female.
 RNKJV So Elohim created man in his own image, in the image of Elohim created he him; male and female created he them.
 RWebster So God created man in his own image , in the image of God created he him; male and female created he them.
 Rotherham And God created the man in his own image, In the image of God, created he him,?Male and female, created he, them.
 UKJV So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 WEB God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.
 Webster So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
 YLT And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.
 Esperanto Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.
 LXX(o) και εποιησεν ο θεο? τον ανθρωπον κατ εικονα θεου εποιησεν αυτον αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτου?


    





  인기검색어
kcm  1657919
교회  885360
선교  839672
예수  792642
설교  711614
아시아  620265
세계  595812
선교회  570998
사랑  562706
바울  558658


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진