| ¼º°æÀåÀý | ½Å¸í±â 6Àå 5Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ³Ê´Â ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇϰí ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇ϶ó | 
	
		| KJV | And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| NIV | Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ¹ÙÄ¡°í ÈûÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. | 
	
		| Afr1953 | Daarom moet jy die HERE jou God liefh? met jou hele hart en met jou hele siel en met al jou krag. | 
	
		| BulVeren | ¬¥¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ! | 
	
		| Dan | Og du skal elske HERREN din Gud af hele dit Hjerte, af hele din Sj©¡l og af hele din Styrke. | 
	
		| GerElb1871 | Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. | 
	
		| GerElb1905 | Und du sollst Jehova, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deiner ganzen Kraft. | 
	
		| GerLut1545 | Und du sollst den HERRN, deinen Gott, liebhaben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allem Verm?gen. | 
	
		| GerSch | Und du sollst den HERRN, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele und mit aller deiner Kraft! | 
	
		| UMGreek | ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô. | 
	
		| ACV | And thou shall love LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| AKJV | And you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. | 
	
		| ASV | and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| BBE | And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. | 
	
		| DRC | Thou shalt love the Lord thy God with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole strength. | 
	
		| Darby | and thou shalt love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength. | 
	
		| ESV | You  (Cited Matt. 22:37; Mark 12:30; Luke 10:27; [2 Kgs. 23:25]) shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might. | 
	
		| Geneva1599 | And thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soule, and with all thy might. | 
	
		| GodsWord | Love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. | 
	
		| HNV | and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. | 
	
		| JPS | And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| Jubilee2000 | And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul and with all thy might. | 
	
		| LITV | And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. | 
	
		| MKJV | And you shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. | 
	
		| RNKJV | And thou shalt love ???? thy Elohim with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| RWebster | And thou shalt love  the LORD  thy God  with all thy heart , and with all thy soul , and with all thy might . | 
	
		| Rotherham | Thou shalt therefore love Yahweh thy God,?with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might; | 
	
		| UKJV | And you shall love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, and with all your might. | 
	
		| WEB | and you shall love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. | 
	
		| Webster | And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might. | 
	
		| YLT | and thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might, | 
	
		| Esperanto | Kaj amu la Eternulon, vian Dion, per via tuta koro kaj per via tuta animo kaj per via tuta forto. | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é  ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥é?  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥è¥å¥ï¥í  ¥ò¥ï¥ô  ¥å¥î  ¥ï¥ë¥ç?  ¥ó¥ç?  ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥î  ¥ï¥ë¥ç?  ¥ó¥ç?  ¥÷¥ô¥ö¥ç?  ¥ò¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥å¥î  ¥ï¥ë¥ç?  ¥ó¥ç?  ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?  ¥ò¥ï¥ô |