|  ¼º°æÀåÀý | 
		 »çµµÇàÀü 2Àå 40Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¶Ç ¿©·¯ ¸»·Î È®ÁõÇÏ¸ç ±ÇÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ÆÐ¿ªÇÑ ¼¼´ë¿¡¼ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¶ó ÇÏ´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | 
	
	
		|  NIV | 
		With many other words he warned them; and he pleaded with them, "Save yourselves from this corrupt generation." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		º£µå·Î´Â ÀÌ ¹Û¿¡µµ ¿©·¯ °¡Áö Áõ°Å¸¦ µé¾î ±×µéÀ» ¼³µæ½Ã۰í ÀÌ »ç¾ÇÇÑ ¼¼´ë°¡ ¹ÞÀ» ¹úÀ» ¸éÇϵµ·Ï Ç϶ó°í ±ÇÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		º£µå·Î´Â ÀÌ ¹Û¿¡µµ ¿©·¯ °¡Áö Áõ°Å¸¦ µé¾î ±×µéÀ» ¼³µæ½Ã۰í ÀÌ ºñ¶Ô¾îÁø ¼¼´ë°¡ ¹Þ´Â ¹úÀ» ¸éÇϵµ·Ï Ç϶ó°í ±ÇÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En met baie ander woorde het hy hulle besweer en vermaan en ges?: Laat julle red uit hierdie verkeerde geslag. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬à ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		Ogs? med mange andre Ord vidnede han for dem og format dem, idet han sagde: "Lader eder frelse fra denne vanartede Sl©¡gt!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: La©¬t euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: La©¬t euch retten von diesem verkehrten Geschlecht! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Auch mit viel andern Worten bezeugete er und ermahnete und sprach: Lasset euch helfen von diesen unartigen Leuten! | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ä¥é¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ó¥ñ¥å¥ð¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ò¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á?. | 
	
	
		|  ACV | 
		And with many more other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this crooked generation. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | 
	
	
		|  ASV | 
		And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation. | 
	
	
		|  BBE | 
		And with more such words he gave his witness, offering them salvation and saying, Come out from this evil generation. | 
	
	
		|  DRC | 
		And with very many other words did he testify and exhort them, saying: Save yourselves from this perverse generation. | 
	
	
		|  Darby | 
		And with many other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this perverse generation. | 
	
	
		|  ESV | 
		And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying,  ([ver. 21, 47]) Save yourselves from this  (Deut. 32:5; Matt. 17:17; Phil. 2:15) crooked generation. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And with many other words he besought and exhorted them, saying, Saue your selues from this froward generation. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Peter said much more to warn them. He urged, "Save yourselves from this corrupt generation." | 
	
	
		|  HNV | 
		With many other words he testified, and exhorted them, saying, ¡°Save yourselves from this crooked generation!¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And with many other words he testified and exhorted, saying, Be saved from this perverse generation. | 
	
	
		|  LITV | 
		And with many other words he earnestly testified and exhorted, saying, Be saved from this perverse generation. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And with many other words he earnestly testified and exhorted, saying, Be saved from this perverse generation. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  with many  other  words  did he testify  and  exhort , saying , Save yourselves  from  this  perverse  generation . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, with many different words, bare he frail witness, and went on exhorting them saying?Be saved from this perverse generation! | 
	
	
		|  UKJV | 
		And with many other words  (logos)  did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | 
	
	
		|  WEB | 
		With many other words he testified, and exhorted them, saying, ¡°Save yourselves from this crooked generation!¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this perverse generation. | 
	
	
		|  YLT | 
		Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, `Be saved from this perverse generation;' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj per multaj aliaj paroloj li atestis kaj alvokis ilin, dirante:Savu vin el cxi tiu perversa generacio. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |