|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 1Àå 4Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÌ´Â °¢Çϰ¡ ¾Ë°í ÀÖ´Â ¹Ù¸¦ ´õ È®½ÇÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̷ζó | 
	
	
		|  KJV | 
		That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. | 
	
	
		|  NIV | 
		so that you may know the certainty of the things you have been taught. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯ÇÏ¿À´Ï ÀÌ ±ÛÀ» º¸½Ã°í ÀÌ¹Ì µè°í ¹è¿ì½Å °ÍµéÀÌ Æ²¸²¾ø´Â »ç½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯ÇÏ¿À´Ï ÀÌ ±ÛÀ» º¸½Ã°í ÀÌ¹Ì µè°í °è½Å »ç½ÇµéÀÌ Á¤È®ÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		sodat u met volle sekerheid kan weet die dinge waaromtrent u onderrig is. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß. | 
	
	
		|  Dan | 
		for at du kan erkende P?lideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		auf da©¬ du die Zuverl?ssigkeit der Dinge erkennest, in welchen du unterrichtet worden bist. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		auf da©¬ du die Zuverl?ssigkeit der Dinge erkennest, in welchen du unterrichtet worden bist. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		auf da©¬ du gewissen. Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. | 
	
	
		|  GerSch | 
		damit du die Gewi©¬heit der Dinge erkennst, in denen du unterrichtet worden bist. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ç¥ö¥ç¥è¥ç?. | 
	
	
		|  ACV | 
		so that thou might know the certainty of the declarations about which thou were instructed. | 
	
	
		|  AKJV | 
		That you might know the certainty of those things, wherein you have been instructed. | 
	
	
		|  ASV | 
		that thou mightest know the certainty concerning the (1)  things (2)  wherein thou wast instructed. (1) Gr words 2) Or which thou wast taught by word of mouth ) | 
	
	
		|  BBE | 
		So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching. | 
	
	
		|  DRC | 
		That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed. | 
	
	
		|  Darby | 
		that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed. | 
	
	
		|  ESV | 
		that you may have  (Acts 2:36 (Gk.); [2 Pet. 1:16, 19]) certainty concerning the things  (Acts 18:25; Rom. 2:18; 1 Cor. 14:19; Gal. 6:6 (Gk.)) you have been taught. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		That thou mightest acknowledge the certaintie of those things, whereof thou hast bene instructed. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		In this way you will know that what you've been told is true. | 
	
	
		|  HNV | 
		that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed. | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		that thou mightest know the security of those things in which thou hast been instructed. | 
	
	
		|  LITV | 
		that you may know the certainty concerning the words which you were taught. | 
	
	
		|  MKJV | 
		so that you might know the certainty of those things in which you have been instructed. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. | 
	
	
		|  RWebster | 
		That  thou mayest know  the certainty  of  those things , in which  thou hast been instructed . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		that, as touching the matters which thou hadst been taught by word of mouth, thou mightest obtain full knowledge, of the certainty. | 
	
	
		|  UKJV | 
		That you might know the certainty of those things,  (logos)  wherein you have been instructed. | 
	
	
		|  WEB | 
		that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed. | 
	
	
		|  Webster | 
		That thou mayest know the certainty of those things in which thou hast been instructed. | 
	
	
		|  YLT | 
		that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |