|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 7Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿©È£¿Í²² µå¸± ȸñÁ¦¹°ÀÇ ±Ô·Ê´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. | 
	
	
		|  NIV | 
		"'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the LORD: | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ßÈѲ² Ä£±³Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ±ÔÁ¤Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿©È£¿Í²² ȸñÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ±ÔÁ¤Àº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En dit is die wet van die dankoffer wat hulle aan die HERE bring: | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: | 
	
	
		|  Dan | 
		Dette er Loven om Takofferet, som bringes HERREN. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt: | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und dies ist das Gesetz des Friedensopfers, das man Jehova darbringt: | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN opfert. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und dies ist das Gesetz des Dankopfers, das man dem HERRN darbringen soll: | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to LORD. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer to the LORD. | 
	
	
		|  ASV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one shall offer unto Jehovah. | 
	
	
		|  BBE | 
		And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord. | 
	
	
		|  DRC | 
		This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord. | 
	
	
		|  Darby | 
		And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which a man shall present to Jehovah. | 
	
	
		|  ESV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Furthermore, this is the lawe of the peace offrings, which he shall offer vnto the Lord. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"These are the instructions for the fellowship offering that you must bring to the LORD. | 
	
	
		|  HNV | 
		¡°¡®This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to the LORD. | 
	
	
		|  JPS | 
		And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And this [shall be] the law of the sacrifice of peace, which shall be offered unto the LORD. | 
	
	
		|  LITV | 
		And this is the law of the sacrifice of the peace offerings which shall be brought near to Jehovah: | 
	
	
		|  MKJV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the LORD. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto ????. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And this is the law  of the sacrifice  of peace offerings , which he shall offer  to the LORD . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. | 
	
	
		|  WEB | 
		¡°¡®This is the law of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Yahweh. | 
	
	
		|  Webster | 
		And this [is] the law of the sacrifice of peace-offerings, which he shall offer to the LORD. | 
	
	
		|  YLT | 
		`And this is a law of the sacrifice of the peace-offerings which one bringeth near to Jehovah: | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj jen estas la legxo pri la pacofero, kiu estas alportata al la Eternulo: | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ï¥ô¥ó¥ï?  ¥ï  ¥í¥ï¥ì¥ï?  ¥è¥ô¥ò¥é¥á?  ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ç¥í  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø  |